Doha #1465

Kabir Doha #1465

ए मरजीवा अमृत पीवा, क्‍यों धसि मरसि पताल। गुरु की दया साधु की संगति, निकरि आव एहि द्वार।।१४६५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

हे मरजीवा, तूने अमृत पी लिया है। फिर तू पाताल में क्यों धंस रहा है? गुरु की कृपा और साधु की संगति से तू इस द्वार से बाहर निकल सकता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में उन लोगों को संबोधित करते हैं जो जीवन का अमृत यानी अध्यात्म का ज्ञान प्राप्त कर चुके हैं, लेकिन फिर भी वे अज्ञानता में डूबे रहते हैं। वह कहते हैं कि अगर आप गुरु की कृपा और साधुओं की संगति में रहेंगे, तो आप इस अज्ञानता से बाहर निकल सकते हैं। यह द्वार केवल साधु-संगति और गुरु की कृपा से ही खुलता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    O living dead, you have drunk the nectar of immortality. Why then are you sinking into the underworld? Through the grace of the Guru and the company of saints, you can emerge from this door.

  • Hindi · हिन्दी

    हे मरजीवा, तूने अमरता का अमृत पी लिया है। फिर तू पाताल में क्यों डूब रहा है? गुरु की कृपा और साधुओं की संगति से, तू इस द्वार से बाहर निकल सकता है।

  • Bengali · বাংলা

    হে মরণশীল, তুমি অমরত্বের অমৃত পান করেছ। তবে কেন তুমি পাতালপুরীতে নিমজ্জিত হচ্ছ? গুরুর কৃপা এবং সাধুদের সঙ্গের মাধ্যমে, তুমি এই দ্বার থেকে বেরিয়ে আসতে পারো।

  • Tamil · தமிழ்

    ஓ உயிரோடு இறந்தவனே, நீ அழியாத அமிர்தத்தை அருந்தியுள்ளாய். பின் ஏன் பாதாளத்தில் மூழ்குகிறாய்? குருவின் அருளாலும், साधुக்களின் (சாதுக்களின்) துணையாலும், நீ இந்த வாசலில் இருந்து வெளிப்படலாம்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఓ జీవించి ఉన్న మృతుడా, నీవు అమరత్వపు అమృతాన్ని త్రాగావు. మరి నీవు పాతాళంలో ఎందుకు మునిగిపోతున్నావు? గురువు కృప మరియు సాధువుల సహవాసంతో, నీవు ఈ ద్వారం నుండి బయటపడగలవు.

  • Marathi · मराठी

    हे जिवंत मृता, तूने अमृताचे पान केले आहे. मग तू पाताळात का बुडत आहेस? गुरुच्या कृपेने आणि साधूंच्या संगतीने, तू या दारातून बाहेर पडू शकतोस.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    હે જીવિત મૃતક, તે અમરત્વનું અમૃત પીધું છે. તો પછી તું પાતાળમાં કેમ ડૂબી રહ્યો છે? ગુરુની કૃપા અને સંતોની સંગતથી, તું આ દ્વારમાંથી બહાર નીકળી શકે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಓ ಜೀವಂತ ಮೃತನಾದವನೇ, ನೀನು ಅಮರತ್ವದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದಿದ್ದೀಯ. ಆದರೂ ಏಕೆ ನೀನು ಪಾತಾಳದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ಗುರು ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಸಾಧುಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ, ನೀನು ಈ ಬಾಗಿಲಿನಿಂದ ಹೊರಬರಬಹುದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഹേ ജീവനുള്ള മരിച്ചവനേ, നീ അമരത്വത്തിൻ്റെ അമൃതം പാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്നിട്ടും എന്തുകൊണ്ട് നീ പാതാളത്തിലേക്ക് മുങ്ങിത്താഴുന്നു? ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാലും സജ്ജനങ്ങളുടെ സഹവാസത്താലും, നിനക്ക് ഈ വാതിലിലൂടെ പുറത്തുവരാൻ കഴിയും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਹੇ ਜੀਉਂਦੇ ਮੁਰਦੇ, ਤੂੰ ਅਮਰਤਾ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਤਾ ਹੈ। ਫਿਰ ਤੂੰ ਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਡੁੱਬ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲ, ਤੂੰ ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲ ਸਕਦਾ ਹੈਂ।

  • Urdu · اردو

    اے زندہ مردہ، تو نے لافانی کا امرت پی لیا ہے۔ پھر تو پاتال میں کیوں ڈوب رہا ہے؟ پیر کی رحمت اور سنتوں کی صحبت سے، تو اس دروازے سے باہر نکل سکتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ହେ ଜୀବନ୍ତ ମୃତ, ତୁମ୍ଭେ ଅମରତ୍ୱର ଅମୃତ ପାନ କରିଅଛ। ତଥାପି କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେ ପାତାଳରେ ବୁଡ଼ୁଅଛ? ଗୁରୁଙ୍କ କୃପା ଏବଂ ସାଧୁମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଦ୍ୱାରରୁ ବାହାର ହୋଇପାରିବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    हे जीवन्मृत, त्वं अमृत्वस्य अमृतं पीतवान् असि। तत् किं त्वं पाताले निमज्जसि? गुरुकृपया साधुसङ्गतेन च, त्वं अस्मात् द्वारात् बहिः आगच्छेः॥

  • French · Français

    Ô mort vivant, tu as bu le nectar de l'immortalité. Pourquoi alors sombres-tu dans les enfers ? Par la grâce du Guru et la compagnie des saints, tu peux sortir par cette porte.

  • Spanish · Español

    Oh muerto viviente, has bebido el néctar de la inmortalidad. ¿Por qué entonces te hundes en el inframundo? Por la gracia del Guru y la compañía de los santos, puedes salir por esta puerta.

  • Portuguese · Português

    Ó morto vivo, bebeste o néctar da imortalidade. Por que então estás a afundar-te no submundo? Pela graça do Guru e pela companhia dos santos, podes emergir por esta porta.

  • German · Deutsch

    O lebender Toter, du hast den Nektar der Unsterblichkeit getrunken. Warum sinkst du dann in die Unterwelt? Durch die Gnade des Gurus und die Gesellschaft der Heiligen kannst du aus diesem Tor hervortreten.

  • Japanese · 日本語

    ああ、生きながらにして死せる者よ、汝は不死の甘露を飲んだ。それなのに、なぜ地獄に沈むのか。師の慈悲と聖者の交わりによって、汝はこの門から現れることができる。

  • Korean · 한국어

    살아있는 죽은 자여, 그대는 불멸의 꿀을 마셨느니라. 그런데 왜 지하 세계로 가라앉는가? 스승의 은혜와 성자들의 교제를 통해, 그대는 이 문에서 나올 수 있느니라.

  • Chinese · 简体中文

    哦,活着的死者,你已饮下不朽的甘露。为何还要沉沦于地狱?凭借上师的恩典和圣者的陪伴,你便能从此门走出。

  • Arabic · العربية

    يا أيها الميت الحي، لقد شربت رحيق الخلود. فلماذا تغرق في العالم السفلي؟ بنعمة المعلم وصحبة القديسين، يمكنك الخروج من هذا الباب.

  • Russian · Русский

    О живой мертвец, ты испил нектар бессмертия. Зачем же ты тонешь в преисподней? Милостью Гуру и в обществе святых ты можешь выйти из этих врат.