Doha #155

Kabir Doha #155

राम पियारा छांड़ि करि, करै आन का जाप। बेस्या केरा पूतं ज्यूं, कहै कौन सू बाप।।१५५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

राम के प्रिय नाम को छोड़कर कोई दूसरा नाम जपता है। जैसे वेश्या के बेटे का कोई सच्चा पिता नहीं होता, वैसे ही ऐसा भक्त सच्चे देवता को नहीं जानता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह व्यक्त कर रहे हैं कि जो व्यक्ति राम के प्रिय नाम को छोड़कर किसी और नाम का जाप करता है, वह सच्चे भक्ति और ईश्वर की पहचान से दूर रहता है। जैसे वेश्या के बेटे का कोई वास्तविक पिता नहीं होता, वैसे ही ऐसा व्यक्ति सच्चे देवता से अज्ञानी रहता है। कबीर यह संदेश दे रहे हैं कि सच्ची भक्ति और प्रेम में स्थिरता और समर्पण होना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Leaving aside the beloved name of Ram, one chants the name of another. Like a courtesan's son, who is his true father?

  • Hindi · हिन्दी

    राम-प्रिय को छोड़कर, अन्य का जाप करे। वेश्या के पुत्र की तरह, कौन कहेगा उसका बाप।।१५५।।

  • Bengali · বাংলা

    রামের প্রিয় নাম ছেড়ে অন্য নাম জপ করে। গণিকার পুত্রের মতো, কে তার পিতা বলবে?।।১৫৫।।

  • Tamil · தமிழ்

    ராமரின் பிரியமான பெயரை விட்டுவிட்டு, வேறு பெயரை உச்சரிப்பவர். ஒரு பரத்தையின் மகனைப் போல, அவன் உண்மையான தந்தை யார் என்று சொல்வான்?।।१५५।।

  • Telugu · తెలుగు

    రాముని ప్రియమైన నామాన్ని విడిచిపెట్టి, మరొకరి పేరును జపించేవాడు. వేశ్య కుమారుడిలా, అతని నిజమైన తండ్రి ఎవరు అని ఎవరు చెబుతారు?।।१५५।।

  • Marathi · मराठी

    राम-प्रिय सोडून, ​​दुसऱ्याचे नाव जपता. वेश्येच्या मुलासारखे, त्याचे खरे वडील कोण म्हणेल?।।१५५।।

  • Gujarati · ગુજરાતી

    રામના પ્રિય નામનો ત્યાગ કરીને, બીજાનું નામ જપવું. વેશ્યાના પુત્રની જેમ, તેનો સાચો પિતા કોણ કહેશે?।।१५५।।

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ರಾಮನೆಂಬ ಪ್ರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಬೇರೊಂದರ ನಾಮ ಜಪಿಸುವವನು. ವೇಶ್ಯೆಯ ಮಗನಂತೆ, ಅವನ ನಿಜವಾದ ತಂದೆ ಯಾರೆಂದು ಯಾರು ಹೇಳುವರು?।।१५५।।

  • Malayalam · മലയാളം

    രാമന്റെ പ്രിയനാമം ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊന്നിനെ ജപിക്കുന്നവൻ. വേശ്യയുടെ മകനെപ്പോലെ, അവന്റെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ആരാണെന്ന് ആർ പറയും?।।१५५।।

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਰਾਮ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ। ਵੇਸਵਾ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵਾਂਗ, ਉਸਦਾ ਸੱਚਾ ਪਿਤਾ ਕੌਣ ਕਹੇਗਾ?।।१५५।।

  • Urdu · اردو

    رام کے پیارے نام کو چھوڑ کر، کسی اور کا نام جپنا۔ طوائف کے بیٹے کی طرح، اس کا سچا باپ کون کہے گا؟।।۱۵۵।।

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ରାମଙ୍କ ପ୍ରିୟ ନାମକୁ ଛାଡି ଅନ୍ୟ କାହାର ନାମ ଜପ କରେ। ବେଶ୍ୟାର ପୁଅ ପରି, ତା'ର ପ୍ରକୃତ ବାପା କିଏ ବୋଲି କହିବ?।।१५५।।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    रामप्रियं विहाय, अपरं जाप्यं कुरु। वेश्यापुत्रवत्, कः वक्ष्यति स्वपितरम्?।।१५५।।

  • French · Français

    Laissant le nom bien-aimé de Ram, on récite le nom d'un autre. Comme le fils d'une courtisane, qui est son vrai père ?

  • Spanish · Español

    Dejando el nombre amado de Ram, uno recita el nombre de otro. Como el hijo de una cortesana, ¿quién es su verdadero padre?

  • Portuguese · Português

    Deixando o nome amado de Ram, um recita o nome de outro. Como o filho de uma cortesã, quem é seu verdadeiro pai?

  • German · Deutsch

    Den geliebten Namen Ram verlassend, rezitiert man den Namen eines anderen. Wie der Sohn einer Kurtisane, wer ist sein wahrer Vater?

  • Japanese · 日本語

    ラムという愛しい名前を捨てて、他の名前を唱える者。それは、遊女の息子のように、本当の父親は誰だと言えるだろうか。

  • Korean · 한국어

    라마라는 사랑하는 이름을 버리고 다른 이름을 외우는 자. 창녀의 아들처럼, 그의 진짜 아버지는 누구라고 말할 수 있겠는가?

  • Chinese · 简体中文

    舍弃了拉玛(Ram)心爱的名字,去念诵另一个名字。就像妓女的儿子一样,谁能说出他的亲生父亲是谁?

  • Arabic · العربية

    تاركًا اسم رام المحبوب، يردد اسمًا آخر. مثل ابن البغي، من هو والده الحقيقي؟

  • Russian · Русский

    Оставив любимое имя Рамы, читаешь имя другого. Подобно сыну куртизанки, кто скажет, кто его настоящий отец?