Doha #1620
Kabir Doha #1620
बैठा रहे सो बानिया, खड़ा रहे सा ग्वाल। जागत रहे सो पाहरु, तिहि धरि आयो काल।।१६२०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
व्यापारी बैठा रहता है, ग्वाला खड़ा रहता है। जो जागता रहता है, उसके लिए मृत्यु लंबे समय बाद आती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर जीवन और मृत्यु के चक्र पर टिप्पणी करते हैं। उन्होंने कहा कि जो लोग सावधान और जागरूक रहते हैं, उनके लिए मृत्यु देर से आती है, जबकि अन्य समय पर आते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The merchant sits, the cowherd stands. The one who remains awake, death comes to them only after a long time.
Hindi · हिन्दी
व्यापारी बैठा रहता है, ग्वाला खड़ा रहता है। जो जागता रहता है, उसके लिए मृत्यु लंबे समय बाद आती है।
Bengali · বাংলা
বণিক বসে থাকে, গোপাল দাঁড়িয়ে থাকে। যে জেগে থাকে, তার কাছে মৃত্যু অনেক পরে আসে।
Tamil · தமிழ்
வியாபாரி அமர்ந்திருக்கிறான், இடையன் நிற்கிறான். விழித்திருப்பவனுக்கு மரணம் நீண்ட காலத்திற்குப் பிறகு வருகிறது.
Telugu · తెలుగు
వ్యాపారి కూర్చుంటాడు, இடையుడు నిలబడతాడు. మేల్కొని ఉన్నవారికి మరణం చాలా కాలం తర్వాత వస్తుంది.
Marathi · मराठी
व्यापारी बसून राहतो, ग्वाला उभा राहतो. जो जागा राहतो, त्याच्यासाठी मृत्यू खूप उशिरा येतो.
Gujarati · ગુજરાતી
વ્યાપારી બેઠો રહે છે, ગોવાળ ઊભો રહે છે. જે જાગૃત રહે છે, તેના માટે મૃત્યુ લાંબા સમય પછી આવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕುಳಿತಿರುತ್ತಾನೆ, ಕುರುಬ ನಿಂತಿರುತ್ತಾನೆ. ಎಚ್ಚರದಿಂದ ಇರುವವನಿಗೆ ಸಾವು ಬಹಳ ಸಮಯದ ನಂತರ ಬರುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
വ്യാപാരി ഇരിക്കുന്നു, ഇടയൻ നിൽക്കുന്നു. ഉണർന്നിരിക്കുന്നവനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം മരണം വളരെക്കാലത്തിനു ശേഷം വരുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਵਪਾਰੀ ਬੈਠਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਗਵਾਲਾ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਮੌਤ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
تاجر بیٹھا رہتا ہے، چرواہا کھڑا رہتا ہے۔ جو بیدار رہتا ہے، اس کے لیے موت بہت دیر بعد آتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବଣିକ ବସି ରହେ, ଗୋପାଳ ଠିଆ ହୋଇ ରହେ। ଯେ ଜାଗ୍ରତ ରହେ, ତା' ପାଇଁ ମୃତ୍ୟୁ ବହୁତ ପରେ ଆସେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
वणिक् तिष्ठति, गोपालः तिष्ठति। यः जागर्ति, तस्य मृत्युः चिरं पश्चात् आगच्छति।।
French · Français
Le marchand s'assoit, le berger se tient debout. Celui qui reste éveillé, la mort ne vient à lui qu'après un long temps.
Spanish · Español
El mercader se sienta, el pastor se queda de pie. El que permanece despierto, la muerte le llega solo después de mucho tiempo.
Portuguese · Português
O mercador senta-se, o pastor fica de pé. Aquele que permanece desperto, a morte só vem a ele depois de muito tempo.
German · Deutsch
Der Kaufmann sitzt, der Hirte steht. Wer wach bleibt, zu dem kommt der Tod erst nach langer Zeit.
Japanese · 日本語
商人は座り、羊飼いは立つ。目を覚ましている者には、死は長い時間の後にのみ訪れる。
Korean · 한국어
상인은 앉아 있고 목자는 서 있다. 깨어 있는 자에게는 죽음이 오랜 시간이 지난 후에야 찾아온다.
Chinese · 简体中文
商人坐着,牧人站着。醒着的人,死亡很久以后才会来临。
Arabic · العربية
التاجر يجلس، الراعي يقف. أما من يبقى مستيقظًا، فإن الموت لا يأتي إليه إلا بعد وقت طويل.
Russian · Русский
Купец сидит, пастух стоит. Тот, кто бодрствует, к тому смерть приходит лишь спустя долгое время.