Doha #1628
Kabir Doha #1628
मच्छ बिकाने सब गये, धीमर के दरबार। अंखियां तेरी रतनारी, तुम क्यों पैन्हीं जाल।।१६२८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
सभी लोग मछली बाजार में गए, मछुआरे के दरबार में। तुम्हारी आंखें रत्न जैसी हैं; फिर तुम जाल क्यों पहनते हो?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में दिखाते हैं कि विश्वसनीय चीज़ों को अनावश्यक चीज़ों से बदलना कितना मूर्खतापूर्ण है। उन्होंने कहा कि हमारे पास मूल्यवान चीज़ें हैं, फिर भी हम उन चीज़ों को अपनाने की कोशिश करते हैं जो हमें नुकसान पहुंचा सकती हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Everyone went to the fish market, to the fisherman’s court. Your eyes are like precious jewels; why then do you wear the net?
Hindi · हिन्दी
सब मछली बाज़ार गए, धीवर के दरबार। तेरी आँखें रत्न जैसी हैं, तुम जाल क्यों पहनते हो?
Bengali · বাংলা
সবাই জেলেদের দরবারে, মাছের বাজারে গেল। তোমার চোখ রত্নের মতো; তবে কেন তুমি জাল পরো?
Tamil · தமிழ்
எல்லோரும் மீனவ நீதிமன்றத்திற்கு, மீன் சந்தைக்குச் சென்றனர். உன் கண்கள் இரத்தினக் கற்களைப் போல உள்ளன; பிறகு ஏன் வலையை அணிகிறாய்?
Telugu · తెలుగు
అందరూ చేపల మార్కెట్కు, జాలరి ఆస్థానానికి వెళ్లారు. నీ కళ్ళు రత్నాల వంటివి; మరి నీవు వల ఎందుకు ధరిస్తావు?
Marathi · मराठी
सर्वजण मच्छीमार दरबारात, मासळी बाजारात गेले. तुझे डोळे रत्नांसारखे आहेत; मग तू जाळे का घालतोस?
Gujarati · ગુજરાતી
બધા માછીમારના દરબારમાં, માછલી બજારમાં ગયા. તમારી આંખો રત્નો જેવી છે; તો પછી તમે જાળ કેમ પહેરો છો?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಎಲ್ಲರೂ ಮೀನುಗಾರರ ಆಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ, ಮೀನು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗೆ ಹೋದರು. ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ರತ್ನಗಳಂತೆ; ನಂತರ ನೀವು ಏಕೆ ಬಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ?
Malayalam · മലയാളം
എല്ലാവരും മീൻപിടുത്തക്കാരന്റെ സദസ്സിലേക്ക്, മത്സ്യവിപണിയിലേക്ക് പോയി. നിന്റെ കണ്ണുകൾ രത്നങ്ങൾ പോലെയാണ്; പിന്നെ എന്തിന് വല ധരിക്കുന്നു?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸਾਰੇ ਮਾਛੀ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ, ਮੱਛੀ ਬਾਜ਼ਾਰ ਵਿੱਚ ਗਏ। ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਰਤਨਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਹਨ; ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਲ ਕਿਉਂ ਪਹਿਨਦੇ ਹੋ?
Urdu · اردو
سب مچھیرے کی عدالت میں، مچھلی بازار گئے۔ تمہاری آنکھیں جواہرات کی طرح ہیں؛ پھر تم جال کیوں پہنتے ہو؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସମସ୍ତେ ମৎস্যଜୀବୀଙ୍କ ଦରବାରକୁ, ମାଛ ବଜାରକୁ ଗଲେ। ତୁମ୍ଭର ନେତ୍ର ରତ୍ନ ସଦୃଶ; ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଜାଲ ପିନ୍ଧିବ?
Sanskrit · संस्कृतम्
सर्वे मत्स्यविक्रेतुः सभां, आपणं च अगच्छन्। अक्षी ते रत्नसदृशे; किं जालं धारयसि त्वम्॥
French · Français
Tout le monde est allé à la cour du pêcheur, au marché aux poissons. Tes yeux sont comme des joyaux précieux ; pourquoi portes-tu alors le filet ?
Spanish · Español
Todos fueron a la corte del pescador, al mercado de pescado. Tus ojos son como joyas preciosas; ¿por qué llevas la red?
Portuguese · Português
Todos foram à corte do pescador, ao mercado de peixe. Seus olhos são como joias preciosas; por que então você usa a rede?
German · Deutsch
Alle gingen zum Hof des Fischers, zum Fischmarkt. Deine Augen sind wie Edelsteine; warum trägst du dann das Netz?
Japanese · 日本語
皆、漁師の法廷へ、魚市場へ行った。君の瞳は宝石のよう。なぜ網をかけるのか?
Korean · 한국어
모두 어부의 궁정으로, 물고기 시장으로 갔습니다. 당신의 눈은 보석과 같습니다. 그런데 왜 그물을 입습니까?
Chinese · 简体中文
大家都去了渔夫的庭院,鱼市。你的眼睛像宝石一样;那你为何要戴网?
Arabic · العربية
ذهب الجميع إلى بلاط الصياد، إلى سوق السمك. عيناك مثل الجواهر الثمينة؛ فلماذا ترتدي الشبكة؟
Russian · Русский
Все пошли во двор рыбака, на рыбный рынок. Твои глаза подобны драгоценным камням; зачем же ты носишь сеть?