Doha #1648

Kabir Doha #1648

मानुष विचारा क्‍या करे, जाके कहे न खुले कपाट। सोनहा चाक बैठाइए, फिर‍ि फिर‍ि एषन चाट।।१६४८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मूर्ख मानव क्या करे, जिसकी दरवाजे खुले नहीं हैं। एक सोने की प्लेट तैयार करो, लेकिन बार-बार उसे चाटते रहो।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में मूर्खता की स्थिति का वर्णन करते हैं। उन्होंने कहा कि मूर्ख व्यक्ति कुछ नहीं कर सकता और जो कुछ भी किया जाए, वह भी व्यर्थ हो जाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    What can a foolish human do, whose doors are not open? Set up a golden plate, but still keep licking it repeatedly.

  • Hindi · हिन्दी

    मूर्ख मनुष्य क्या कर सकता है, जिसके द्वार नहीं खुलते? सोने की थाली सजाओ, पर बार-बार वही चाटते रहो।

  • Bengali · বাংলা

    মূর্খ মানুষ কি করতে পারে, যার দরজা খোলা নেই? সোনার থালা সাজাও, কিন্তু বারবার সেটিই চাটতে থাকো।

  • Tamil · தமிழ்

    திறக்கப்படாத வாசல்களைக் கொண்ட ஒரு முட்டாள் மனிதன் என்ன செய்ய முடியும்? தங்கத் தட்டை அமைத்தாலும், அதை மீண்டும் மீண்டும் நக்கிக் கொண்டே இருக்கிறான்.

  • Telugu · తెలుగు

    తలుపులు తెరవని అవివేక మానవుడు ఏమి చేయగలడు? బంగారు పళ్లెం ఏర్పాటు చేసినా, దానినే పదేపదే నాకుతూ ఉంటాడు.

  • Marathi · मराठी

    अज्ञानी माणूस काय करू शकतो, ज्याचे दरवाजे उघडत नाहीत? सोन्याची थाळी सजवा, पण तरीही तीच पुन्हा पुन्हा चाटत रहा.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મૂર્ખ માણસ શું કરી શકે, જેના દરવાજા ખુલતા નથી? સોનાની થાળી ગોઠવો, પણ તેને વારંવાર ચાટતા રહો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಬಾಗಿಲು ತೆರೆಯದ ಮೂರ್ಖ ಮನುಷ್ಯ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಚಿನ್ನದ ತಟ್ಟೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟರೂ, ಅದನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ ನೆಕ್ಕುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    വാതിലുകൾ തുറക്കാത്ത ഒരു വിഡ്ഢിക്ക് എന്തു ചെയ്യാൻ കഴിയും? സ്വർണ്ണ പാത്രം വെച്ചാലും, അത് വീണ്ടും വീണ്ടും നക്കുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨਹੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹਦੇ? ਸੋਨੇ ਦੀ ਥਾਲੀ ਸਜਾਓ, ਪਰ ਬਾਰ-ਬਾਰ ਉਹੀ ਚੱਟਦੇ ਰਹੋ।

  • Urdu · اردو

    احمق انسان کیا کر سکتا ہے، جس کے دروازے نہیں کھلتے؟ سونے کی تھالی سجاؤ، مگر بار بار وہی چاٹتے رہو۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଅଜ୍ଞାନୀ ମଣିଷ କ'ଣ କରିପାରେ, ଯାହାର ଦ୍ୱାର ଖୋଲିବ ନାହିଁ? ସୁନା ଥାଳି ସଜାଅ, କିନ୍ତୁ ବାରମ୍ବାର ସେଇଆଡେ ଚାଟିବାକୁ ଲାଗିବ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    किं करोतु मूढः मानवः, यस्य कपाटानि न उद्घाटितानि? सुवर्णपात्रं स्थापयतु, तथापि पुनः पुनः तत् एव लेढि।।

  • French · Français

    Que peut faire un humain stupide, dont les portes ne s'ouvrent pas ? Disposez une assiette en or, mais continuez à la lécher encore et encore.

  • Spanish · Español

    ¿Qué puede hacer un humano necio, cuyas puertas no se abren? Coloca un plato de oro, pero sigue lamiéndolo una y otra vez.

  • Portuguese · Português

    O que pode fazer um humano tolo, cujas portas não se abrem? Coloque um prato de ouro, mas continue a lambê-lo repetidamente.

  • German · Deutsch

    Was kann ein törichtes menschliches Wesen tun, dessen Türen sich nicht öffnen? Stelle einen goldenen Teller auf, aber lecke ihn immer wieder ab.

  • Japanese · 日本語

    扉が開かない愚かな人間は何ができるのか? 金の皿を置いても、何度もそれを舐め続けるだけだ。

  • Korean · 한국어

    문이 열리지 않는 어리석은 인간이 무엇을 할 수 있겠는가? 금 접시를 놓아도, 계속해서 그것을 핥을 뿐이다.

  • Chinese · 简体中文

    门不开的愚蠢之人能做什么?摆上金盘,却仍然一次又一次地舔着它。

  • Arabic · العربية

    ماذا يمكن أن يفعل الإنسان الغبي، الذي لا تُفتح أبوابه؟ ضع طبقًا من الذهب، لكن استمر في لعقه مرارًا وتكرارًا.

  • Russian · Русский

    Что может сделать глупый человек, чьи двери не открываются? Поставь золотую тарелку, но все равно облизывай ее снова и снова.