Doha #1693

Kabir Doha #1693

सांचा शब्‍द कबीर का, हृदया देखि विचारी। चित दे समुझे नहिं मोहि, कहत भए जुग चारि।।१६९३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर का सच्चा शब्द, जिसे दिल से देखा गया है, चार युगों से कहा गया है। मन इसे नहीं समझता, भले ही यह चार युगों से कहा गया है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में सच्चे शब्द और समझ की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि सच्चे शब्द को समझना कठिन होता है, हालांकि इसे कई युगों से कहा गया है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The true word of Kabir, considered by the heart, has been said for ages. The mind does not understand it, though it has been spoken for four ages.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर का सच्चा शब्द, हृदय से विचार कर देखा गया, युगों से कहा गया है। मन इसे समझता नहीं, यद्यपि चार युगों से कहा गया है।

  • Bengali · বাংলা

    কবিরের সত্য বাণী, হৃদয় দ্বারা বিবেচিত, যুগ যুগ ধরে বলা হয়েছে। মন এটি বোঝে না, যদিও চার যুগ ধরে বলা হয়েছে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீரின் உண்மையான வார்த்தை, இதயத்தால் சிந்திக்கப்பட்டு, யுகங்களாகக் கூறப்பட்டுள்ளது. மனம் இதை புரிந்து கொள்ளவில்லை, நான்கு யுகங்களாகக் கூறப்பட்டாலும்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ యొక్క నిజమైన మాట, హృదయంతో ఆలోచించి, యుగయుగాల నుండి చెప్పబడింది. నాలుగు యుగాల నుండి చెప్పబడినప్పటికీ, మనస్సు దానిని అర్థం చేసుకోదు.

  • Marathi · मराठी

    कबीरांचे खरे वचन, हृदयाने विचार करून पाहिले आहे, युगायुगांपासून सांगितले जात आहे. चार युगांपासून सांगितले जात असूनही, मन ते समजत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીરનો સાચો શબ્દ, હૃદયથી વિચારીને જોવામાં આવ્યો છે, યુગોથી કહેવાયો છે. ચાર યુગોથી કહેવાયો હોવા છતાં, મન તેને સમજતું નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರರ ನಿಜವಾದ ಮಾತು, ಹೃದಯದಿಂದ ಚಿಂತಿಸಿ ನೋಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಯುಗಗಳಿಂದ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಿಂದ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೂ, ಮನಸ್ಸು ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീറിൻ്റെ സത്യമായ വചനം, ഹൃദയം കൊണ്ട് ചിന്തിച്ച് കണ്ടറിഞ്ഞത്, യുഗങ്ങളായി പറഞ്ഞിട്ടുള്ളതാണ്. നാല് യുഗങ്ങളായി പറഞ്ഞിട്ടും മനസ്സ് അത് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਦਾ ਸੱਚਾ ਸ਼ਬਦ, ਹਿਰਦੇ ਦੁਆਰਾ ਵਿਚਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਯੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਮਨ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਚਾਰ ਯੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کا سچا کلام، دل سے غور کیا گیا، صدیوں سے کہا گیا ہے۔ ذہن اسے نہیں سمجھتا، اگرچہ چار صدیوں سے کہا گیا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀରଙ୍କ ସତ୍ୟ ବାଣୀ, ହୃଦୟ ଦ୍ୱାରା ବିଚାର କରାଯାଇଛି, ଯୁଗ ଯୁଗ ଧରି କୁହାଯାଇଛି। ଚାରି ଯୁଗ ଧରି କୁହାଯାଇଥିଲେ ମଧ୍ୟ ମନ ଏହା ବୁଝେ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरस्य सत्यं वचनं, हृदयेन विचारितं, युगेभ्यः कथितम्। मनः न अवबुध्यते, चतुर्युगं कथितमपि।।

  • French · Français

    La vraie parole de Kabir, considérée par le cœur, est dite depuis des éternités. L'esprit ne la comprend pas, bien qu'elle ait été prononcée pendant quatre âges.

  • Spanish · Español

    La verdadera palabra de Kabir, considerada por el corazón, se ha dicho durante eones. La mente no la comprende, aunque se ha hablado durante cuatro edades.

  • Portuguese · Português

    A verdadeira palavra de Kabir, considerada pelo coração, tem sido dita por eras. A mente não a compreende, embora tenha sido dita por quatro eras.

  • German · Deutsch

    Das wahre Wort Kabirs, vom Herzen betrachtet, wird seit Äonen gesprochen. Der Verstand versteht es nicht, obwohl es seit vier Zeitaltern gesprochen wird.

  • Japanese · 日本語

    カビールの真実の言葉は、心で熟考され、永劫の昔から語られてきました。四つの時代にわたって語られてきたにもかかわらず、心はそれを理解しません。

  • Korean · 한국어

    카비르의 참된 말씀은 마음으로 숙고되어 여러 시대 동안 전해져 왔습니다. 네 시대 동안 말해졌음에도 불구하고 마음은 그것을 이해하지 못합니다.

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔的真言,用心深思,已流传万古。虽经四代流传,凡心却不解其意。

  • Arabic · العربية

    كلمة كابير الحقيقية، التي تم النظر فيها بالقلب، قيلت منذ عصور. العقل لا يفهمها، على الرغم من أنها قيلت لأربعة عصور.

  • Russian · Русский

    Истинное слово Кабира, рассмотренное сердцем, сказано веками. Ум не понимает его, хотя оно говорилось четыре эпохи.