Doha #1716

Kabir Doha #1716

हिलगी भाल शरीर महं, तीर रहा है टूट। चुम्‍बक बिनु निकसै नहीं, कोटि पाहन गौ छूट।।१७१६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

शरीर हिलता हो, और बाण टूट रहा हो। चुम्बक के बिना पत्थर नहीं निकलते, एक करोड़ पत्थर भी बंधे रहते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में आंतरिक वास्तविकता और बाधाओं की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि बिना सही तत्व के, बड़ी मात्रा में भी बंधनों को तोड़ा नहीं जा सकता।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The body may be trembling, and the arrow may be breaking. Without the magnet, stones cannot be released, even a crore stones are bound.

  • Hindi · हिन्दी

    शरीर काँप रहा हो, और बाण टूट रहा हो। चुंबक के बिना, करोड़ों पत्थर भी बंधे रह जाते हैं, छूट नहीं पाते।

  • Bengali · বাংলা

    শরীর কাঁপতে পারে, এবং তীর ভেঙে যেতে পারে। চুম্বক ছাড়া, কোটি কোটি পাথরও মুক্ত হতে পারে না, বাঁধা থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    உடல் நடுங்கினாலும், அம்பு உடைந்தாலும். காந்தம் இல்லாமல், கோடி கற்களும் விடுவிக்கப்படாது, பிணைக்கப்பட்டிருக்கும்.

  • Telugu · తెలుగు

    శరీరం వణుకుతూ ఉండవచ్చు, మరియు బాణం విరిగిపోతూ ఉండవచ్చు. అయస్కాంతం లేకుండా, కోటి రాళ్ళు కూడా విడుదల కాలేవు, అవి బంధించబడి ఉంటాయి.

  • Marathi · मराठी

    शरीर थरथरत असेल आणि बाण तुटत असेल. चुंबकाशिवाय, कोट्यवधी दगडही सुटू शकत नाहीत, ते बांधलेले राहतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    શરીર ધ્રુજી રહ્યું હોય અને તીર તૂટી રહ્યું હોય. ચુંબક વિના, કરોડો પથ્થરો પણ મુક્ત થઈ શકતા નથી, તેઓ બંધાયેલા રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೇಹವು ನಡುಗುತ್ತಿರಬಹುದು, ಮತ್ತು ಬಾಣವು ಮುರಿಯುತ್ತಿರಬಹುದು. ಕಾಂತವಿಲ್ಲದೆ, ಕೋಟಿ ಕಲ್ಲುಗಳು ಸಹ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅವು ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശരീരം വിറയ്ക്കുന്നുണ്ടാകാം, അമ്പു മുറിയുന്നുണ്ടാകാം. കാന്തമില്ലാതെ, കോടിക്കണക്കിന് കല്ലുകൾ പോലും മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല, അവ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਰੀਰ ਕੰਬ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੀਰ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਚੁੰਬਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਕਰੋੜਾਂ ਪੱਥਰ ਵੀ ਨਹੀਂ ਛੁੱਟ ਸਕਦੇ, ਉਹ ਬੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جسم کانپ رہا ہو، اور تیر ٹوٹ رہا ہو۔ مقناطیس کے بغیر، کروڑوں پتھر بھی نہیں چھوٹ سکتے، وہ بندھے رہتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଶରୀର କମ୍ପୁଥାଏ, ଏବଂ ଶର ଛିନ୍ନ ହେଉଥାଏ । ଚୁମ୍ବକ ବିନା, କୋଟି ପଥର ମଧ୍ୟ ମୁକ୍ତ ହୋଇପାରନ୍ତି ନାହିଁ, ବନ୍ଧିତ ହୋଇ ରହିଥାନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    शरीरं कम्पमानं स्यात्, बाणश्च विदीर्णः स्यात्। चुम्बकविनिःसृतं न स्यात्, कोटिपाषाणबन्धनम्।।

  • French · Français

    Le corps peut trembler, et la flèche peut se briser. Sans l'aimant, des millions de pierres ne peuvent être libérées, elles restent liées.

  • Spanish · Español

    El cuerpo puede estar temblando, y la flecha rompiéndose. Sin el imán, ni un crore de piedras pueden ser liberadas, están atadas.

  • Portuguese · Português

    O corpo pode estar tremendo, e a flecha pode estar quebrando. Sem o ímã, nem um crore de pedras podem ser liberadas, elas permanecem presas.

  • German · Deutsch

    Der Körper mag zittern, und der Pfeil mag brechen. Ohne den Magneten können Millionen von Steinen nicht freigesetzt werden, sie bleiben gebunden.

  • Japanese · 日本語

    体は震え、矢は折れるかもしれない。磁石なしでは、一千万の石も解放されず、縛られたままである。

  • Korean · 한국어

    몸이 떨리고 화살이 부러질지라도, 자석 없이는 천만 개의 돌도 풀려날 수 없고 묶여 있게 된다.

  • Chinese · 简体中文

    身体可能在颤抖,箭可能在断裂。没有磁铁,即使是一千万块石头也无法解脱,它们仍然被束缚着。

  • Arabic · العربية

    قد يرتجف الجسد، وقد ينكسر السهم. بدون المغناطيس، لا يمكن إطلاق ملايين الأحجار، بل تبقى مقيدة.

  • Russian · Русский

    Тело может дрожать, и стрела может ломаться. Без магнита миллионы камней не могут быть освобождены, они остаются связанными.