Doha #1769
Kabir Doha #1769
कबीर देखत दिन गया, निस भी देखत जाइ। बिरहणि पिव पावै नहीं, जियरा तलपैं माइ।।१७६९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर दिन को बीतते हुए देखते हैं, और रात भी गुजर जाती है। विरह की तड़प समाप्त नहीं होती, दिल जलता रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने विरह की निरंतर पीड़ा को स्पष्ट किया है। वे दिन और रात की निरंतरता के बावजूद, विरह की भावना को समाप्त नहीं मानते हैं। यह दोहा दर्शाता है कि सच्चे प्रेम में विरह की पीड़ा और तड़प स्थायी होती है, और व्यक्ति का दिल हमेशा जलता रहता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir sees the day go by, and the night also passes. The longing of separation does not end, the heart keeps burning.
Hindi · हिन्दी
कबीर देखते हैं दिन बीत गया, और रात भी गुजर गई। विरह की प्यास नहीं बुझी, हृदय जलता ही रहा।
Bengali · বাংলা
কবির দেখেন দিন চলে যায়, রাতও কেটে যায়। বিরহের জ্বালা মেটে না, হৃদয় জ্বলতে থাকে।
Tamil · தமிழ்
கபீர் பகல் செல்வதையும், இரவும் கடந்து செல்வதையும் காண்கிறார். பிரிவின் ஏக்கம் முடிவதில்லை, இதயம் எரிந்துகொண்டே இருக்கிறது.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ పగలు గడిచిపోవడాన్ని, రాత్రి కూడా గడిచిపోవడాన్ని చూస్తాడు. విరహ వేదన తీరదు, హృదయం మండుతూనే ఉంటుంది.
Marathi · मराठी
कबीर पाहतो की दिवस निघून गेला, रात्रही सरली. विरहाची तहान भागत नाही, हृदय जळतच राहते.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર જુએ છે કે દિવસ પસાર થઈ ગયો, રાત પણ વીતી ગઈ. વિરહની તરસ છીપાતી નથી, હૃદય બળતું રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹಗಲು ಕಳೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು, ರಾತ್ರಿಯೂ ಕಳೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ವಿರಹದ ನೋವು ತೀರುವುದಿಲ್ಲ, ಹೃದಯ ಉರಿಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ പകൽ കടന്നുപോകുന്നതും രാത്രിയും കടന്നുപോകുന്നതും കാണുന്നു. വേർപാടിന്റെ വേദന അവസാനിക്കുന്നില്ല, ഹൃദയം കത്തുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਿਨ ਬੀਤ ਗਿਆ, ਰਾਤ ਵੀ ਲੰਘ ਗਈ। ਵਿਛੋੜੇ ਦੀ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਬੁਝੀ, ਦਿਲ ਸੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
कबीर देखता है कि दिन गुज़र गया, और रात भी बीत गई। जुदाई की तड़प ख़त्म नहीं होती, दिल जलता रहता है।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର ଦେଖନ୍ତି ଦିନ ବିତିଗଲା, ଏବଂ ରାତି ମଧ୍ୟ ଅତିବାହିତ ହେଲା। ବିରହର ଜ୍ବାଳା ଶାନ୍ତ ହୁଏ ନାହିଁ, ହୃଦୟ ଜଳୁଥାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीर पश्यति दिवसं गतं, रात्रिं च गतां। विरहपीडा न शाम्यति, हृदयम् दह्यते॥
French · Français
Kabir voit le jour passer, et la nuit aussi s'écoule. Le regret de la séparation ne cesse pas, le cœur brûle.
Spanish · Español
Kabir ve pasar el día, y la noche también pasa. El anhelo de la separación no termina, el corazón sigue ardiendo.
Portuguese · Português
Kabir vê o dia passar, e a noite também passa. A saudade da separação não acaba, o coração continua a arder.
German · Deutsch
Kabir sieht den Tag vergehen, und auch die Nacht zieht vorbei. Die Sehnsucht der Trennung endet nicht, das Herz brennt weiter.
Japanese · 日本語
カビールは日が過ぎ去り、夜もまた過ぎ去るのを見る。別離の悲しみは終わらず、心は燃え続ける。
Korean · 한국어
카비르는 낮이 지나가고 밤도 흘러가는 것을 본다. 이별의 그리움은 끝나지 않고, 마음은 계속 타오른다.
Chinese · 简体中文
迦比尔看到白天逝去,夜晚也悄然溜走。离别的愁绪不减,心中依旧燃烧。
Arabic · العربية
كبير يرى النهار يمضي، والليل أيضا يمر. لوعة الفراق لا تنتهي، والقلب يحترق.
Russian · Русский
Кабир видит, как проходит день, и ночь тоже уходит. Тоска разлуки не кончается, сердце горит.