Doha #1771

Kabir Doha #1771

बिरहण‍ि थी तौ क्‍यूं रही, जली न पीव के नालि। रहु रहु मुगध गहेलड़ी, प्रेम न लाजूं मारि।।१७७१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

यदि विरह था तो क्यों बनी रही? यह प्रिय के साथ नहीं जली। मैं भटकी हुई हालत में रह गया हूँ, प्रेम की पीड़ा सहते हुए, जो शर्म को समाप्त नहीं होने देती।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने विरह की स्थायिता और प्रेम की पीड़ा को व्यक्त किया है। कबीर पूछते हैं कि अगर विरह था, तो वह प्रिय के साथ क्यों नहीं जलता? यह स्थिति उन्हें उलझन में डालती है, और प्रेम की पीड़ा का अनुभव उन्हें शर्म को खत्म नहीं करने देती। यह दोहा प्रेम की गहराई और उसकी निरंतरता की व्याख्या करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Why did the separation persist if it was there? It did not burn with the beloved. I remain bewildered, enduring the pain of love, which does not let shame die.

  • Hindi · हिन्दी

    विरहण‍ि थी तो क्‍यों बनी रही, प्रिय के साथ जली नहीं। मैं भटकी हुई हूँ, प्रेम की पीड़ा सहते हुए, जो लज्जा को मरने नहीं देती।

  • Bengali · বাংলা

    বিরহী হলে কেন টিকে রইলে, প্রিয়তমের সাথে জ্বলে গেলে না। আমি হতভম্ব, প্রেমের যন্ত্রণায় কাতর, যা লজ্জা মরে যেতে দেয় না।

  • Tamil · தமிழ்

    பிரிந்திருந்தால் ஏன் நீ இருந்தாய், காதலனுடன் எரியவில்லையே. நான் குழப்பத்தில் இருக்கிறேன், அன்பின் வலியை தாங்கிக்கொண்டு, வெட்கம் இறக்க மறுக்கிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    విరహం ఉంటే ఎందుకు మిగిలి ఉన్నావు, ప్రియునితో కలిసి ఎందుకు దహించిపోలేదు. నేను దిక్కుతోచని స్థితిలో ఉన్నాను, ప్రేమ బాధను భరిస్తూ, సిగ్గు చావనివ్వకుండా.

  • Marathi · मराठी

    विरहण‍ि होती तर का राहिली, प्रियकरासोबत जळाली नाही. मी गोंधळलेली आहे, प्रेमाच्या वेदना सहन करत आहे, जी लाज मरू देत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    વિરહણ‍િ હતી તો શા માટે રહી, પ્રિય સાથે બળી નહીં. હું મૂંઝાયેલી છું, પ્રેમની પીડા સહન કરી રહી છું, જે શરમ મરવા દેતી નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ವಿರಹವಿದ್ದರೆ ಏಕೆ ಉಳಿದಿದ್ದೀರಿ, ಪ್ರಿಯತಮನೊಂದಿಗೆ ಏಕೆ ಸುಟ್ಟುಹೋಗಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಪ್ರೀತಿಯ ನೋವನ್ನು ಸಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಅದು ನಾಚಿಕೆಯನ್ನು ಸಾಯಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    വേർപാട് ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തുകൊണ്ട് നിലനിന്നു, പ്രിയനൊപ്പം എരിഞ്ഞില്ല. ഞാൻ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ്, സ്നേഹത്തിന്റെ വേദന സഹിക്കുന്നു, അത് ലജ്ജയെ മരിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੇ ਵਿਛੋੜਾ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿਉਂ ਰਿਹਾ, ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਸੜਿਆ ਨਹੀਂ। ਮੈਂ ਭੰਬੂਤਾ ਵਿੱਚ ਹਾਂ, ਪਿਆਰ ਦੇ ਦਰਦ ਨੂੰ ਸਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ, ਜੋ ਸ਼ਰਮ ਨੂੰ ਮਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

  • Urdu · اردو

    اگر جدائی تھی تو کیوں باقی رہی، محبوب کے ساتھ کیوں نہ جلی۔ میں حیران ہوں، محبت کے درد کو سہتے ہوئے، جو شرم کو مرنے نہیں دیتی۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ବିରହ ଥିଲେ କାହିଁକି ରହିଲ, ପ୍ରିୟ ସହିତ ଜଳିଲ ନାହିଁ । ମୁଁ ବିଭ୍ରାନ୍ତ ହୋଇ ରହିଛି, ପ୍ରେମର ଯନ୍ତ୍ରଣା ସହି, ଯାହା ଲଜ୍ଜାକୁ ମରିବାକୁ ଦିଏ ନାହିଁ ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    विरहिणी चेत्‌ कथं स्थिता, प्रियस्य सखि न दग्धा। मोहग्रस्तास्मि, प्रेमवेदनां सहमाना, या लज्जां न हन्ति॥

  • French · Français

    Pourquoi la séparation a-t-elle persisté si elle existait ? Elle n'a pas brûlé avec le bien-aimé. Je reste perplexe, endurant la douleur de l'amour, qui ne laisse pas la honte mourir.

  • Spanish · Español

    ¿Por qué persistió la separación si estaba allí? No ardió con el amado. Permanezco desconcertado, soportando el dolor del amor, que no deja morir la vergüenza.

  • Portuguese · Português

    Por que a separação persistiu se ela existia? Não ardeu com o amado. Permaneço perplexo, suportando a dor do amor, que não deixa a vergonha morrer.

  • German · Deutsch

    Warum blieb die Trennung bestehen, wenn sie da war? Sie verbrannte nicht mit dem Geliebten. Ich bleibe verwirrt und ertrage den Schmerz der Liebe, der die Scham nicht sterben lässt.

  • Japanese · 日本語

    もし別離があったのなら、なぜ続いたのか? 愛する人と共に燃え尽きなかった。私は途方に暮れ、愛の痛みに耐えている、それは恥を死なせない。

  • Korean · 한국어

    이별이 있었다면 왜 지속되었는가? 연인과 함께 타버리지 않았노라. 나는 혼란스러워 사랑의 고통을 견디며, 수치가 죽지 않게 하노라.

  • Chinese · 简体中文

    如果分离存在,为何依旧?未与爱人一同燃烧。我仍困惑,忍受着爱的痛苦,那不让羞耻死去。

  • Arabic · العربية

    لماذا استمر الفراق إن كان موجوداً؟ لم تحترق مع الحبيب. أبقى حائراً، أتحمل ألم الحب، الذي لا يدع الخجل يموت.

  • Russian · Русский

    Почему разлука продолжалась, если она была? Она не сгорела с возлюбленным. Я остаюсь в недоумении, терпя боль любви, которая не дает умереть стыду.