Doha #1787
Kabir Doha #1787
सायर नाहीं सीप बिन, स्वाति बूंद भी नाहिं। कबीर मोती नीपजै, सन्नि सिषर गढ़ मांहिं।।१७८७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
सीप के बिना मोती नहीं होता; स्वाति की बूंद के बिना रत्न नहीं बनते। कबीर के मोती साधु के गहरे निवास से उत्पन्न होते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने मोती और रत्न के निर्माण की प्रक्रिया को साधु और गहरे आत्मज्ञान से जोड़ा है। उन्होंने बताया कि जैसे मोती सीप और स्वाति की बूंद से बनते हैं, वैसे ही सच्चे ज्ञान और भक्ति से ही मोती जैसे मूल्यवान विचार उत्पन्न होते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Without the oyster, there are no pearls; without the Swati drop, no gems are formed. Kabir's pearls emerge from the deep abode of the sage.
Hindi · हिन्दी
सीप के बिना मोती नहीं, स्वाति बूँद के बिना रत्न नहीं। कबीर के मोती साधु के गहरे निवास से उत्पन्न होते हैं।
Bengali · বাংলা
ঝিনুক ছাড়া মুক্তা নেই, স্বাতী ফোঁটা ছাড়া রত্ন তৈরি হয় না। কবির মুক্তা সাধুর গভীর আবাস থেকে উদ্ভূত হয়।
Tamil · தமிழ்
சிப்பி இல்லாமல் முத்துக்கள் இல்லை; சுவாதி துளி இல்லாமல் ரத்தினங்கள் உருவாகாது. கபீரின் முத்துக்கள் ஞானியின் ஆழ்ந்த இருப்பிடத்திலிருந்து வெளிப்படுகின்றன.
Telugu · తెలుగు
ముత్యాలు లేని గుల్లలు లేవు; స్వాతి బిందువు లేకుండా రత్నాలు ఏర్పడవు. కబీర్ యొక్క ముత్యాలు ఋషి యొక్క లోతైన నివాసం నుండి ఉద్భవిస్తాయి.
Marathi · मराठी
शिंपल्याशिवाय मोती नाहीत, स्वातीच्या थेंबाशिवाय रत्न तयार होत नाहीत. कबीराचे मोती साधूच्या गहन निवासातून उत्पन्न होतात.
Gujarati · ગુજરાતી
છીપલા વિના મોતી નથી, સ્વાતિ ટીપા વિના રત્નો બનતા નથી. કબીરના મોતી ઋષિના ઊંડા નિવાસમાંથી ઉદ્ભવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಶಿವವಿಲ್ಲದೆ ಮುತ್ತುಗಳಿಲ್ಲ; ಸ್ವಾತಿ ಹನಿ ಇಲ್ಲದೆ ರತ್ನಗಳು ರೂಪುಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಕಬೀರನ ಮುತ್ತುಗಳು ಋಷಿಯ ಆಳವಾದ ಆವಾಸಸ್ಥಾನದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುತ್ತವೆ.
Malayalam · മലയാളം
ചിപ്പിക്കില്ലാതെ മുത്തുകളില്ല; സ്വാതി തുള്ളിയില്ലാതെ രത്നങ്ങൾ രൂപം കൊള്ളുന്നില്ല. കബീറിൻ്റെ മുത്തുകൾ ഋഷിയുടെ ആഴത്തിലുള്ള വാസസ്ഥലത്ത് നിന്ന് ഉത്ഭവിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸੀਪ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੋਤੀ ਨਹੀਂ, ਸਵਾਤੀ ਬੂੰਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਰਤਨ ਨਹੀਂ ਬਣਦੇ। ਕਬੀਰ ਦੇ ਮੋਤੀ ਸੰਤ ਦੇ ਡੂੰਘੇ ਨਿਵਾਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
صدف کے بغیر موتی نہیں، سواتی بوند کے بغیر جواہر نہیں بنتے۔ کبیر کے موتی سادھو کے گہرے مسکن سے پیدا ہوتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସିପା ବିନା ମୋତି ନାହିଁ, ସ୍ୱାତି ବୁନ୍ଦା ବିନା ରତ୍ନ ନାହିଁ। କବୀରଙ୍କ ମୋତି ସାଧୁଙ୍କ ଗଭୀର ନିବାସରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୁଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
शक्तिकां विना मौक्तिकं न सन्ति, स्वातिबिन्दुं विना रत्नानि न जायन्ते। कबीराणां मौक्तिकानि ऋषेः गहन-निवासतः उद्भवन्ति॥
French · Français
Sans l'huître, il n'y a pas de perles ; sans la goutte de Swati, aucun joyau ne se forme. Les perles de Kabir émergent de la demeure profonde du sage.
Spanish · Español
Sin la ostra, no hay perlas; sin la gota de Swati, no se forman gemas. Las perlas de Kabir emergen de la profunda morada del sabio.
Portuguese · Português
Sem a ostra, não há pérolas; sem a gota de Swati, nenhuma joia se forma. As pérolas de Kabir emergem da morada profunda do sábio.
German · Deutsch
Ohne die Auster gibt es keine Perlen; ohne den Swati-Tropfen entstehen keine Edelsteine. Kabirs Perlen entstehen aus der tiefen Wohnstätte des Weisen.
Japanese · 日本語
牡蠣なくして真珠はなく、スワティの滴なくして宝石は生まれない。カビールの真珠は賢者の深い住処から生まれる。
Korean · 한국어
굴이 없으면 진주가 없고, 스와티 방울이 없으면 보석이 만들어지지 않습니다. 카비르의 진주는 현자의 깊은 거처에서 나옵니다.
Chinese · 简体中文
无蚝无珠,无斯瓦提之滴,无宝石之成。 迦比尔之珠,源自圣者之深居。
Arabic · العربية
بدون المحار، لا توجد لآلئ؛ بدون قطرة سواتي، لا تتكون الجواهر. تخرج لآلئ كابير من المسكن العميق للحكيم.
Russian · Русский
Без устрицы нет жемчуга; без капли Свати драгоценные камни не образуются. Жемчуг Кабира появляется из глубокого обиталища мудреца.