Doha #1804
Kabir Doha #1804
अंक भरे भरि भेटिया, मन मैं मांही धीर। कहै कबीर ते क्यूं मिलैं, जब लग दोइ सरीर।।१८०४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
भरपूर बर्तन छलक जाता है, मन अपनी भक्ति में स्थिर रहता है। कबीर पूछते हैं कि क्यों मिलना चाहिए, जब तक दो शरीर अलग-अलग हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने भक्ति और आत्म-साक्षात्कार के संदर्भ में मिलन की आवश्यकता को प्रश्न किया है। जब दोनों शरीर अलग हैं और मन भक्ति में स्थिर है, तो मिलन की आवश्यकता क्यों है? कबीर यहाँ पर एकता और आत्म-साक्षात्कार के गहरे अर्थों को छूते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The filled vessel overflows, the mind is steadfast in its devotion. Kabir questions why one should meet, while both bodies are separate.
Hindi · हिन्दी
भरा हुआ पात्र छलक जाता है, मन अपनी भक्ति में अडिग रहता है। कबीर पूछते हैं कि क्यों मिलना चाहिए, जब तक दोनों शरीर अलग हैं।
Bengali · বাংলা
পূর্ণ পাত্র উপচে পড়ে, মন তার ভক্তিতে অবিচল থাকে। কবির প্রশ্ন কেন দেখা করা উচিত, যতক্ষণ না দুটি শরীর পৃথক থাকে।
Tamil · தமிழ்
நிரம்பிய பாத்திரம் நிரம்பி வழிகிறது, மனம் பக்தியில் உறுதியாக உள்ளது. கபீர் கேட்கிறார் ஏன் சந்திக்க வேண்டும், இரண்டு உடல்களும் தனித்தனியாக இருக்கும் வரை.
Telugu · తెలుగు
నిండిన పాత్ర పొంగిపోతుంది, మనస్సు తన భక్తిలో స్థిరంగా ఉంటుంది. కబీర్ ప్రశ్నిస్తాడు ఎందుకు కలవాలి, రెండు శరీరాలు వేరుగా ఉన్నంత వరకు.
Marathi · मराठी
भरलेले भांडे ओसंडून जाते, मन आपल्या भक्तीत स्थिर राहते. कबीर विचारतात की का भेटावे, जोपर्यंत दोन्ही शरीर वेगळी आहेत.
Gujarati · ગુજરાતી
ભરેલું પાત્ર છલકાઈ જાય છે, મન તેની ભક્તિમાં સ્થિર રહે છે. કબીર પૂછે છે કે શા માટે મળવું જોઈએ, જ્યાં સુધી બંને શરીર અલગ છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ತುಂಬಿದ ಪಾತ್ರೆ ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ, ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಕಬೀರ್ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಏಕೆ ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಕು, ಎರಡು ದೇಹಗಳು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುವವರೆಗೆ.
Malayalam · മലയാളം
നിറഞ്ഞ പാത്രം കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നു, മനസ്സ് അതിൻ്റെ ഭക്തിയിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു. കബീർ ചോദിക്കുന്നു എന്തിനാണ് കണ്ടുമുട്ടേണ്ടത്, രണ്ട് ശരീരങ്ങളും വേറിട്ടുനിൽക്കുന്നിടത്തോളം കാലം.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਪਾਤਰ ਉਛਲਦਾ ਹੈ, ਮਨ ਆਪਣੀ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ ਅਟੱਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਦੋਵੇਂ ਸਰੀਰ ਵੱਖਰੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
بھرا ہوا برتن چھلک جاتا ہے، دل اپنی عقیدت میں مستحکم رہتا ہے۔ کبیر پوچھتے ہیں کہ کیوں ملنا چاہیے، جب تک دونوں جسم الگ الگ ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ପୂର୍ଣ୍ଣ ପାତ୍ର ଉଛୁଳି ପଡେ, ମନ ଭକ୍ତିରେ ସ୍ଥିର ରହେ। କବୀର ପଚାରନ୍ତି କାହିଁକି ଭେଟିବା ଉଚିତ, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୁଇଟି ଶରୀର ପୃଥକ ଅଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
పూర్ణం పాత్రం ఉద్గచ్ఛతి, మనః భక్తౌ స్థిరం తిష్ఠతి। కబీరః ప్రశ్నోతి కిం మిలనం కార్యమ్, యావత్ దేహౌ ద్వౌ పృథక్ స్థితౌ॥
French · Français
Le récipient plein déborde, l'esprit reste ferme dans sa dévotion. Kabir demande pourquoi se rencontrer, tant que les deux corps sont séparés.
Spanish · Español
El recipiente lleno se desborda, la mente permanece firme en su devoción. Kabir pregunta por qué encontrarse, mientras ambos cuerpos estén separados.
Portuguese · Português
O recipiente cheio transborda, a mente permanece firme em sua devoção. Kabir pergunta por que se encontrar, enquanto ambos os corpos estiverem separados.
German · Deutsch
Der volle Behälter quillt über, der Geist bleibt standhaft in seiner Hingabe. Kabir fragt, warum man sich treffen sollte, solange beide Körper getrennt sind.
Japanese · 日本語
満たされた器は溢れ、心はその献身において揺るぎない。カビールは問う、二つの体が別々である限り、なぜ会うべきなのか。
Korean · 한국어
가득 찬 그릇은 넘치고, 마음은 헌신에 굳건히 남아 있습니다. 카비르는 묻습니다, 두 몸이 분리되어 있는 한 왜 만나야 하는가.
Chinese · 简体中文
盛满的容器溢出,心坚守其虔诚。 迦比尔问道,只要两个身体分离,为何要相见。
Arabic · العربية
الوعاء الممتلئ يفيض، والقلب ثابت في عبادته. يسأل كابير لماذا يجب اللقاء، طالما أن الجسدين منفصلان.
Russian · Русский
Наполненный сосуд переполняется, ум остается стойким в своей преданности. Кабир спрашивает, зачем встречаться, пока оба тела разделены.