Doha #1806

Kabir Doha #1806

धरती गगन पवन नहीं होता, नहीं तोया नहीं तारा। तब हरि हरि के जन होते, कहै कबीर विचारा।।१८०६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

धरती, आकाश, और वायु नहीं हैं, न ही चाँद और सितारे हैं। उस समय केवल हरि के भक्त ही होंगे। कबीर इस पर विचार करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह कह रहे हैं कि अगर धरती, आकाश, और वायु जैसी भौतिक वस्तुएं नहीं होतीं, तो सृष्टि में केवल भगवान के भक्त ही होते। कबीर इस विचार के माध्यम से यह दर्शाते हैं कि भौतिक चीजें सच्ची वास्तविकता को समझने में सहायक नहीं हैं और वास्तविकता केवल आध्यात्मिक अवबोधन में ही मिलती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The earth, sky, and air do not exist, nor do the moon and stars. At that time, the people of Hari (God) would exist. Kabir reflects on this.

  • Hindi · हिन्दी

    पृथ्वी, आकाश और वायु नहीं होते, न चंद्रमा और तारे होते। तब हरि के जन होते। कबीर विचार करते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    পৃথিবী, আকাশ এবং বায়ু বিদ্যমান নেই, চাঁদ ও তারারও নেই। তখন হরি-জন বিদ্যমান থাকত। কবির এই ভাবনা।

  • Tamil · தமிழ்

    பூமி, வானம், காற்று இல்லை, நிலவும் நட்சத்திரங்களும் இல்லை. அப்போது ஹரியின் மக்கள் இருப்பார்கள். கபீர் சிந்திக்கிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    భూమి, ఆకాశం, గాలి ఉండవు, చంద్రుడు, నక్షత్రాలు ఉండవు. అప్పుడు హరి ప్రజలు ఉంటారు. కబీర్ ఆలోచిస్తాడు.

  • Marathi · मराठी

    पृथ्वी, आकाश आणि हवा अस्तित्वात नाही, चंद्र आणि तारे नाहीत. तेव्हा हरीचे लोक अस्तित्वात असतील. कबीर विचार करतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    પૃથ્વી, આકાશ અને હવા અસ્તિત્વમાં નથી, ચંદ્ર અને તારાઓ પણ નથી. ત્યારે હરિના લોકો અસ્તિત્વમાં હશે. કબીર વિચારે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಗಾಳಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಆಗ ಹರಿಯ ಜನರು ಇರುತ್ತಾರೆ. ಕಬೀರ್ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഭൂമിയും ആകാശവും വായുവും ഇല്ല, ചന്ദ്രനും നക്ഷത്രങ്ങളും ഇല്ല. അപ്പോൾ ഹരിയുടെ ആളുകൾ ഉണ്ടാകും. കബീർ ചിന്തിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਧਰਤੀ, ਅਸਮਾਨ ਅਤੇ ਹਵਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਨਾ ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਤਾਰੇ ਹੁੰਦੇ। ਤਦ ਹਰੀ ਦੇ ਲੋਕ ਹੁੰਦੇ। ਕਬੀਰ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    زمین، آسمان اور ہوا موجود نہیں، نہ چاند اور ستارے۔ تب ہری کے لوگ ہوتے۔ کبیر غور کرتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ପୃଥିବୀ, ଆକାଶ ଏବଂ ବାୟୁ ନାହିଁ, ଚନ୍ଦ୍ର ଏବଂ ତାରା ମଧ୍ୟ ନାହିଁ। ସେତେବେଳେ ହରିଙ୍କ ଲୋକମାନେ ରହିବେ। କବୀର ବିଚାର କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    धरा, व्योम, पवन च न सन्ति, न चन्द्रतारकाः। तदा हरिजनः अभविष्यत्, इति कबीरः अचिन्तयत्।।

  • French · Français

    La terre, le ciel et l'air n'existent pas, ni la lune et les étoiles. À ce moment-là, les gens de Hari (Dieu) existeraient. Kabir réfléchit à cela.

  • Spanish · Español

    La tierra, el cielo y el aire no existen, ni la luna y las estrellas. En ese momento, existirían las personas de Hari (Dios). Kabir reflexiona sobre esto.

  • Portuguese · Português

    A terra, o céu e o ar não existem, nem a lua e as estrelas. Naquele momento, as pessoas de Hari (Deus) existiriam. Kabir reflete sobre isso.

  • German · Deutsch

    Erde, Himmel und Luft existieren nicht, weder Mond noch Sterne. Zu jener Zeit würden die Menschen Haris (Gottes) existieren. Kabir sinnt darüber nach.

  • Japanese · 日本語

    地、空、風はなく、月も星もない。その時、ハリー(神)の民は存在するだろう。カビールはこれを熟考する。

  • Korean · 한국어

    땅, 하늘, 바람이 없고 달과 별도 없다. 그때 하리(신)의 백성이 존재할 것이다. 카비르는 이를 숙고한다.

  • Chinese · 简体中文

    大地、天空和空气不存在,月亮和星星也不存在。那时,哈里(神)的子民将会存在。卡比尔对此进行思考。

  • Arabic · العربية

    الأرض والسماء والهواء غير موجودين، ولا القمر والنجوم. في ذلك الوقت، كان شعب هاري (الله) موجودًا. يفكر كابير في هذا.

  • Russian · Русский

    Земля, небо и воздух не существуют, ни луна и звезды. В то время существовали бы люди Хари (Бога). Кабир размышляет об этом.