Doha #1807

Kabir Doha #1807

जा दिन कृतम ना हुता, होता हट न पट। हुता कबीरा राम जन, जिनि देखै औघट घट।।१८०७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

अगर सृष्टि का दिन न होता, तो न तो कोई स्थान होता और न ही पृथ्वी। कबीर कहते हैं कि केवल राम के भक्त ही होते, जो भौतिक संसार से परे देख सकते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह समझाते हैं कि अगर सृष्टि का आरंभ न हुआ होता, तो केवल भगवान के भक्त ही होते, जो भौतिक संसार की सीमाओं को पार कर सकते हैं। यह दोहा धार्मिक दृष्टिकोण से भौतिक सृष्टि के अस्तित्व की सीमाओं को उजागर करता है और आध्यात्मिक सच्चाई की ओर इशारा करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    If the day of creation had not occurred, there would be no space or earth. Kabir says that there would only be the people of Ram (God), who see beyond the material world.

  • Hindi · हिन्दी

    जिस दिन सृष्टि का निर्माण नहीं हुआ था, न कोई स्थान होता और न ही पृथ्वी। कबीर कहते हैं कि केवल राम के भक्त होते, जो भौतिक संसार से परे देखते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    সৃষ্টির দিনটি যদি না ঘটত, তাহলে কোনো স্থান বা পৃথিবী থাকত না। কবির বলেন যে কেবল রামের (ঈশ্বর) লোকেরাই থাকত, যারা জাগতিক জগতের বাইরে দেখতে পায়।

  • Tamil · தமிழ்

    படைப்பின் நாள் நிகழவில்லை என்றால், இடமோ பூமியோ இருந்திருக்காது. கபீர் கூறுகிறார், பொருள் உலகிற்கு அப்பால் பார்ப்பவர்களான ராமின் (கடவுள்) மக்கள் மட்டுமே இருந்திருப்பார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    సృష్టి దినం జరగకపోతే, స్థలం లేదా భూమి ఉండేది కాదు. కబీర్ ప్రకారం, భౌతిక ప్రపంచానికి అతీతంగా చూసే రాముని (దేవుడు) ప్రజలు మాత్రమే ఉండేవారు.

  • Marathi · मराठी

    सृष्टीचा दिवस झाला नसता, तर जागा किंवा पृथ्वी अस्तित्वात नसती. कबीर म्हणतात की केवळ रामाचे (देव) लोक असते, जे भौतिक जगाच्या पलीकडे पाहतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સૃષ્ટિનો દિવસ થયો ન હોત, તો કોઈ સ્થાન કે પૃથ્વી હોત નહીં. કબીર કહે છે કે ફક્ત રામના (ભગવાન) લોકો હોત, જે ભૌતિક જગતથી પરે જુએ છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸೃಷ್ಟಿಯ ದಿನ ಸಂಭವಿಸದಿದ್ದರೆ, ಸ್ಥಳ ಅಥವಾ ಭೂಮಿ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇವಲ ರಾಮನ (ದೇವರು) ಜನರು ಇರುತ್ತಿದ್ದರು, ಅವರು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚದ ಆಚೆಗೆ ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സൃഷ്ടിയുടെ ദിനം സംഭവിച്ചിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, സ്ഥലമോ ഭൂമിയോ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല. കബീർ പറയുന്നു, ഭൗതിക ലോകത്തിനപ്പുറം കാണുന്ന രാമന്റെ (ദൈവം) ആളുകൾ മാത്രമേ ഉണ്ടാകൂ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੇ ਸਿਰਜਣਾ ਦਾ ਦਿਨ ਨਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਥਾਂ ਜਾਂ ਧਰਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਰਾਮ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੇ ਲੋਕ ਹੁੰਦੇ, ਜੋ ਭੌਤਿਕ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਪਰੇ ਦੇਖਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    اگر تخلیق کا دن واقع نہ ہوتا، تو نہ کوئی جگہ ہوتی اور نہ زمین۔ کبیر کہتے ہیں کہ صرف رام (خدا) کے لوگ ہوتے، جو مادی دنیا سے پرے دیکھتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସୃଷ୍ଟିର ଦିନ ନ ହୋଇଥିଲେ, କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବା ପୃଥିବୀ ନ ଥାଆନ୍ତା। କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ କେବଳ ରାମଙ୍କ (ଈଶ୍ୱର) ଲୋକମାନେ ଥାଆନ୍ତେ, ଯେଉଁମାନେ ପାର୍ଥିବ ଜଗତର ଅତୀତକୁ ଦେଖନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदा सृष्टिदिनं न अभवत्, तदा स्थानं वा पृथ्वी वा न अभूत्। कबीरः कथयति यत् केवलं रामजनाः अभवन्, ये लौकिकजगतः परं पश्यन्ति।।

  • French · Français

    Si le jour de la création n'avait pas eu lieu, il n'y aurait pas eu d'espace ni de terre. Kabir dit qu'il n'y aurait eu que les gens de Ram (Dieu), qui voient au-delà du monde matériel.

  • Spanish · Español

    Si el día de la creación no hubiera ocurrido, no habría habido espacio ni tierra. Kabir dice que solo habrían existido las personas de Ram (Dios), que ven más allá del mundo material.

  • Portuguese · Português

    Se o dia da criação não tivesse ocorrido, não haveria espaço nem terra. Kabir diz que haveria apenas as pessoas de Ram (Deus), que veem além do mundo material.

  • German · Deutsch

    Wenn der Tag der Schöpfung nicht stattgefunden hätte, gäbe es keinen Raum und keine Erde. Kabir sagt, es gäbe nur die Menschen Rams (Gott), die über die materielle Welt hinaussehen.

  • Japanese · 日本語

    創造の日が起こらなかったなら、空間も地球もなかったでしょう。カビールは、物質世界を超えて見るラーマ(神)の人々だけがいたと言っています。

  • Korean · 한국어

    창조의 날이 없었다면 공간이나 땅도 없었을 것입니다. 카비르는 물질 세계를 넘어보는 람(신)의 사람들만이 존재했을 것이라고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    如果创世之日没有发生,就不会有空间或土地。卡比尔说,只有那些超越物质世界的人们——拉玛(神)的子民——才会存在。

  • Arabic · العربية

    لو لم يحدث يوم الخلق، لما كان هناك مكان أو أرض. يقول كابير أنه لم يكن ليوجد سوى شعب رام (الله)، الذين يرون ما وراء العالم المادي.

  • Russian · Русский

    Если бы дня сотворения не было, не было бы ни места, ни земли. Кабир говорит, что были бы только люди Рамы (Бога), которые видят за пределами материального мира.