Doha #1917
Kabir Doha #1917
अब तो ऐसी ह्वै पड़ी, मनका रुचित कीन्ह। मरनैं कहा डराइये, हाथि स्यंधौरा लीन्ह।।१९१७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
अब स्थिति ऐसी हो गई है कि मन को सुख मिला है। मृत्यु से डरने की क्या बात है? हाथी के दांत को पकड़ लिया गया है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीरदास जी यह व्यक्त करते हैं कि वर्तमान स्थिति में मन को शांति प्राप्त हो गई है और मृत्यु से डरने की कोई बात नहीं है। हाथी के दांत की उपमा देकर, कबीर यह समझाते हैं कि मृत्यु एक स्वाभाविक प्रक्रिया है जिसे स्वीकार करना चाहिए। यह दोहा मृत्यु और जीवन की वास्तविकता को समझने की ओर इशारा करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Now that it is like this, it has pleased the mind. Why should we fear death? The elephant's tusk has been seized.
Hindi · हिन्दी
अब तो ऐसी स्थिति आ गई है कि मन को यह भा गया है। मरने से क्यों डरें? हाथी के दांत को तो पकड़ ही लिया है।
Bengali · বাংলা
এখন এমন অবস্থা হয়েছে যে মন তাতেই আনন্দ পেয়েছে। মৃত্যুর ভয় কেন করব? হাতির দাঁত তো হাতেই এসে গেছে।
Tamil · தமிழ்
இப்போது நிலைமை இப்படி ஆகிவிட்டது, மனம் அதை விரும்பிவிட்டது. மரணத்திற்கு ஏன் அஞ்ச வேண்டும்? யானையின் தந்தம் கைப்பற்றப்பட்டுவிட்டது.
Telugu · తెలుగు
ఇప్పుడు పరిస్థితి ఇలా మారింది, మనస్సు దానిని ఆనందించింది. మరణానికి ఎందుకు భయపడాలి? ఏనుగు దంతం చేజిక్కించుకోబడింది.
Marathi · मराठी
आता अशी परिस्थिती आली आहे की मनाला ते आवडले आहे. मरणाला का घाबरावे? हत्तीचे दात तर हाती लागले आहेत.
Gujarati · ગુજરાતી
હવે એવી પરિસ્થિતિ આવી ગઈ છે કે મનને તે ગમી ગયું છે. મૃત્યુથી શા માટે ડરવું? હાથીના દાંત તો હાથમાં આવી ગયા છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಈಗ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಹೀಗಾಗಿದೆ, ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅದು ಸಂತೋಷ ನೀಡಿದೆ. ಸಾವಿಗೆ ಏಕೆ ಹೆದರಬೇಕು? ಆನೆಯ ದಂತವನ್ನು ಹಿಡಿದುಬಿಡಲಾಗಿದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഇപ്പോൾ സ്ഥിതി ഇങ്ങനെയായിരിക്കുന്നു, മനസ്സിൽ സന്തോഷം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മരണത്തെ എന്തിന് ഭയക്കണം? ആനയുടെ കൊമ്പ് പിടിച്ചെടുത്തിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਹੁਣ ਹਾਲਾਤ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਬਣ ਗਏ ਹਨ ਕਿ ਮਨ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੌਤ ਤੋਂ ਕਿਉਂ ਡਰਨਾ? ਹਾਥੀ ਦੇ ਦੰਦ ਤਾਂ ਹੱਥ ਆ ਗਏ ਹਨ।
Urdu · اردو
اب تو ایسی حالت ہو گئی ہے کہ دل کو یہ بھا گیا ہے۔ مرنے سے کیوں ڈریں؟ ہاتھی کے دانت تو ہاتھ آ گئے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଏବେ ଏପରି ଅବସ୍ଥା ହୋଇଛି ଯେ ମନ ଏହାକୁ ପସନ୍ଦ କରିଛି। ମୃତ୍ୟୁକୁ କାହିଁକି ଭୟ କରିବା? ହାତୀର ଦାନ୍ତ ତ ହାତକୁ ଆସିଯାଇଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
इदानीं तादृशी अवस्था जाता, यत् मनः प्रीतमं अभवत्। किं मरणेन बिभेम? गजदन्तः हस्ते गृहीतः।।
French · Français
Maintenant que la situation est ainsi, cela a plu à l'esprit. Pourquoi craindre la mort ? La défense de l'éléphant a été saisie.
Spanish · Español
Ahora que la situación es así, ha complacido a la mente. ¿Por qué temer a la muerte? El colmillo del elefante ha sido capturado.
Portuguese · Português
Agora que a situação está assim, agradou à mente. Por que temer a morte? A presa do elefante foi apreendida.
German · Deutsch
Nun, da die Situation so ist, hat sie dem Geist gefallen. Warum sollte man den Tod fürchten? Der Stoßzahn des Elefanten wurde ergriffen.
Japanese · 日本語
今やこのような状況になり、心はそれを喜んだ。死を恐れる必要はない。象牙はすでに手に入れたのだから。
Korean · 한국어
이제 상황이 이렇듯 마음이 그것을 기뻐하였다. 죽음을 어찌 두려워하랴? 코끼리 상아를 손에 쥐었으니.
Chinese · 简体中文
如今已是如此境况,心中欢喜。何必畏惧死亡?象牙已在手中。
Arabic · العربية
الآن وقد أصبح الأمر كذلك، فقد سرّ به القلب. لماذا نخاف الموت؟ لقد تم الاستيلاء على ناب الفيل.
Russian · Русский
Теперь, когда ситуация стала такой, это понравилось уму. Зачем бояться смерти? Бивень слона уже захвачен.