Doha #1924
Kabir Doha #1924
कबीर यह घर प्रेम का, खाला का घर नांहि। सीस उतारै हाथि करि, सो पैठ घर मांहि।।१९२४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं, यह प्रेम का घर है, खाला का घर नहीं। जो अपने सिर और हाथ को वहां अर्पित करता है, वही प्रेम के घर में वास्तव में निवास करता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीरदास जी प्रेम के वास्तविक स्वरूप को दर्शाते हैं। वे बताते हैं कि प्रेम केवल बाहरी दिखावे का नाम नहीं है, बल्कि यह एक गहरा और सच्चा अनुभव है। प्रेम के घर में प्रवेश पाने के लिए सच्चे समर्पण और निष्ठा की आवश्यकता होती है। सिर और हाथ को अर्पित करना यह दर्शाता है कि व्यक्ति पूरी तरह से प्रेम के प्रति समर्पित है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says, this is the home of love, not the house of the maternal uncle. He who places his head and hands there, truly resides in the house of love.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं, यह प्रेम का घर है, मौसी का घर नहीं। जो अपना सिर हाथ में लेकर वहां प्रवेश करता है, वही प्रेम के घर में रहता है।
Bengali · বাংলা
কবীর বলেন, এটি প্রেমের ঘর, মামার বাড়ি নয়। যে নিজের মাথা ও হাত সেখানে রাখে, সে সত্যিই প্রেমের ঘরে বাস করে।
Tamil · தமிழ்
கபீர் கூறுகிறார், இது அன்பின் வீடு, தாய்மாமனின் வீடு அல்ல. யார் தன் தலையையும் கைகளையும் அங்கே வைக்கிறாரோ, அவர் உண்மையிலேயே அன்பின் வீட்டில் வசிக்கிறார்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ કહે છે, ఇది ప్రేమ ఇల్లు, మామయ్య ఇల్లు కాదు. ఎవరు తమ తల మరియు చేతులను అక్కడ ఉంచుతారో, వారు నిజంగా ప్రేమ ఇంట్లో నివసిస్తారు.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात, हे प्रेमाचे घर आहे, मामाचे घर नाही. जो आपले डोके आणि हात तिथे ठेवतो, तो खऱ्या अर्थाने प्रेमाच्या घरात राहतो.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે, આ પ્રેમનું ઘર છે, મામાનું ઘર નથી. જે પોતાનું માથું અને હાથ ત્યાં મૂકે છે, તે ખરેખર પ્રેમમાં રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಪ್ರೀತಿಯ ಮನೆ, ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನ ಮನೆ ಅಲ್ಲ. ಯಾರು ತಮ್ಮ ತಲೆ ಮತ್ತು ಕೈಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪ್ರೀತಿಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ പറയുന്നു, ഇത് സ്നേഹത്തിന്റെ വീടാണ്, അമ്മാവന്റെ വീടല്ല. ആരാണോ തന്റെ തലയും കൈകളും അവിടെ വെക്കുന്നത്, അയാൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ സ്നേഹത്തിന്റെ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਪਿਆਰ ਦਾ ਘਰ ਹੈ, ਮਾਮੇ ਦਾ ਘਰ ਨਹੀਂ। ਜੋ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਅਤੇ ਹੱਥ ਉੱਥੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਿਆਰ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
कबीर कहते हैं, यह मोहब्बत का घर है, खालू का घर नहीं। जो अपना सर हाथ में लेकर वहां दाखिल होता है, वही मोहब्बत के घर में रहता है।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଏହା ପ୍ରେମର ଘର, ମାମୁଁ ଘର ନୁହେଁ । ଯେଉଁମାନେ ନିଜ ମୁଣ୍ଡ ଏବଂ ହାତ ସେଠାରେ ରଖନ୍ତି, ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ପ୍ରେମ ଘରେ ବାସ କରନ୍ତି ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः कथयति, इदं प्रेमगृहं, न तु मातृस्वसुः गृहम्। यः शिरः हस्तौ च तत्र स्थापयति, सः प्रेमगृहे निवसन्ति।।
French · Français
Kabir dit, c'est la maison de l'amour, pas la maison de l'oncle maternel. Celui qui y place sa tête et ses mains, réside vraiment dans la maison de l'amour.
Spanish · Español
Kabir dice, esta es la casa del amor, no la casa del tío materno. Quien pone allí su cabeza y sus manos, reside verdaderamente en la casa del amor.
Portuguese · Português
Kabir diz, esta é a casa do amor, não a casa do tio materno. Aquele que coloca sua cabeça e mãos ali, verdadeiramente reside na casa do amor.
German · Deutsch
Kabir sagt, dies ist das Haus der Liebe, nicht das Haus des Onkels mütterlicherseits. Wer seinen Kopf und seine Hände dorthin legt, wohnt wahrhaftig im Haus der Liebe.
Japanese · 日本語
カビールは言います、ここは愛の家であり、母方の叔父の家ではありません。頭と手をそこへ置く者は、真に愛の家に住んでいます。
Korean · 한국어
카비르는 말합니다, 이곳은 사랑의 집이지, 외삼촌의 집이 아닙니다. 머리와 손을 그곳에 두는 자는 진정으로 사랑의 집에 거합니다.
Chinese · 简体中文
卡比尔说,这是爱的家,不是舅舅的家。谁把头和手放在那里,谁就真正住在爱的家里。
Arabic · العربية
يقول كابير، هذا بيت الحب، وليس بيت الخال. من يضع رأسه ويديه هناك، يسكن حقًا في بيت الحب.
Russian · Русский
Кабир говорит, это дом любви, а не дом дяди по материнской линии. Тот, кто кладет туда свою голову и руки, поистине обитает в доме любви.