Doha #1942

Kabir Doha #1942

मारया है जो मरैगा, बिर सर थोथी भालि। पड्या पुकारै ब्रिछ तरि, आजि मरै कै काल्हि।।१९४२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो मारा गया है, वह बेकार है; समझदार व्यक्ति इसे जानता है। जो पेड़ को मारा जाता है, वह भी बचाने की पुकार करता है, चाहे वह आज मरे या कल।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीरदास जी इस दोहे में यह बताते हैं कि मरे हुए व्यक्ति का कोई मूल्य नहीं है और यह समझदार व्यक्ति ही जानता है। जो पेड़ को मारा जाता है, वह भी बचाने की पुकार करता है। यह दोहा जीवन की नश्वरता और आत्म-रक्षा की अंतर्निहित प्रवृत्ति को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who is killed is of no value; the wise one knows this. The tree that is struck, still calls out to be saved, whether it dies today or tomorrow.

  • Hindi · हिन्दी

    जो मारा गया है, वह व्यर्थ है; ज्ञानी यह जानता है। जो वृक्ष आहत होता है, वह आज मरे या कल, बचाने के लिए पुकारता रहता है।

  • Bengali · বাংলা

    যাকে হত্যা করা হয়েছে তার কোনো মূল্য নেই; জ্ঞানী এটি জানে। যে গাছ আঘাতপ্রাপ্ত হয়, তা আজ মরুক বা কাল, বাঁচানোর জন্য চিৎকার করে।

  • Tamil · தமிழ்

    கொல்லப்பட்டவன் பயனற்றவன்; ஞானி இதை அறிவான். தாக்கப்பட்ட மரம், அது இன்று இறந்தாலும் நாளை இறந்தாலும், காப்பாற்றக் கூப்பிடுகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    చంపబడినవాడు నిష్ప్రయోజకుడు; జ్ఞాని దీనిని ఎరుగును. కొట్టబడిన చెట్టు, అది ఈరోజు చనిపోయినా రేపు చనిపోయినా, రక్షించమని అరుస్తుంది.

  • Marathi · मराठी

    ज्याला मारले जाते त्याचे काही मूल्य नसते; ज्ञानी हे जाणतो. जो वृक्ष मारला जातो, तो आज मरो वा उद्या, वाचवण्यासाठी ओरडतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જેને મારવામાં આવે છે તેનું કોઈ મૂલ્ય નથી; શાણો માણસ આ જાણે છે. જે વૃક્ષને મારવામાં આવે છે, તે આજે મરે કે કાલે, બચાવવા માટે પોકારે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟವನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕನು; ವಿವೇಕಿಯು ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಮರವು, ಅದು ಇಂದು ಸತ್ತರೂ ನಾಳೆ ಸತ್ತರೂ, ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    വധിക്കപ്പെട്ടവന് യാതൊരു വിലയുമില്ല; വിജ്ഞാനി ഇത് അറിയുന്നു. അടിക്കപ്പെട്ട വൃക്ഷം, അത് ഇന്ന് മരിച്ചാലും നാളെ മരിച്ചാലും, രക്ഷിക്കാനായി നിലവിളിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਸਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ; ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅੱਜ ਮਰੇ ਜਾਂ ਕੱਲ੍ਹ, ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਪੁਕਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جسے مارا جائے وہ بے کار ہے؛ عقل مند یہ جانتا ہے۔ جو درخت مارا جاتا ہے، وہ آج مرے یا کل، بچانے کے لیے پکارتا رہتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯାହାକୁ ମାରାଯାଇଛି ତାହାର କୌଣସି ମୂଲ୍ୟ ନାହିଁ; ଜ୍ଞାନୀ ଏହା ଜାଣେ। ଯେଉଁ ବୃକ୍ଷକୁ ଆଘାତ କରାଯାଏ, ତାହା ଆଜି ମରୁ ବା କାଲି, ରକ୍ଷା ପାଇଁ ଚିତ୍କାର କରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    যঃ হন্যতে সঃ নিষ্ফলঃ; বিদ্বান্ এতৎ বেত্তি। যঃ বৃক্ষঃ পীড্যতে সঃ, অদ্য ম্রিয়তে বা কλύ বা, রক্ষার্থং ক্রন্দতি।।

  • French · Français

    Celui qui est tué n'a aucune valeur ; le sage le sait. L'arbre qui est frappé, appelle toujours à être sauvé, qu'il meure aujourd'hui ou demain.

  • Spanish · Español

    El que es matado no tiene valor; el sabio lo sabe. El árbol que es golpeado, clama ser salvado, ya sea que muera hoy o mañana.

  • Portuguese · Português

    Aquele que é morto não tem valor; o sábio sabe disso. A árvore que é atingida, ainda clama para ser salva, quer morra hoje ou amanhã.

  • German · Deutsch

    Wer getötet wird, ist wertlos; der Weise weiß das. Der Baum, der getroffen wird, ruft immer noch um Rettung, ob er heute oder morgen stirbt.

  • Japanese · 日本語

    殺された者は価値がない。賢者はこれを知っている。打たれた木は、今日死んでも明日死んでも、救いを求めて叫び続ける。

  • Korean · 한국어

    살해된 자는 가치가 없다. 현자는 이를 안다. 타격을 입은 나무는 오늘 죽든 내일 죽든 구원을 위해 계속 외친다.

  • Chinese · 简体中文

    被杀死的人毫无价值;智者知晓此理。被击打的树,无论今日或明日死去,仍呼救求生。

  • Arabic · العربية

    من يُقتل لا قيمة له؛ العاقل يعرف هذا. الشجرة التي تُضرب، لا تزال تنادي لتُنقذ، سواء ماتت اليوم أو غدًا.

  • Russian · Русский

    Тот, кто убит, бесполезен; мудрый знает это. Дерево, которое поражено, все еще зовет на помощь, умрет ли оно сегодня или завтра.