Doha #2059
Kabir Doha #2059
कबीर कहता जात हौं, चेते नहीं गंवार। बैरागी गिरही कहा, कांमी वार न पार।।२०५९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं कि मैं जा रहा हूँ, लेकिन यह मूर्ख समझ नहीं पा रहा है। कामुक व्यक्ति न तो बैरागी होता है और न ही गृहस्थ, उसे कहीं भी शांति नहीं मिलती।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में समझाते हैं कि एक कामुक व्यक्ति के लिए न तो संसार में और न ही वैराग्य में कोई शांति है। वह व्यक्ति जीवन की सच्ची समझ प्राप्त नहीं कर सकता, क्योंकि उसकी कामनाएँ उसे अंधकार में रखती हैं। कबीर इस बात को कहते हुए जाते हैं कि यह मूर्ख व्यक्ति अब भी सच्चाई को नहीं समझ पा रहा है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says as he departs, the fool doesn't understand. Neither recluse nor householder, the lustful finds no peace.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं कि मैं जा रहा हूँ, पर मूर्ख समझ नहीं रहा। न बैरागी, न गृहस्थ, कामुक को न पार मिले न वार।
Bengali · বাংলা
কবীর বলছেন যখন তিনি চলে যাচ্ছেন, বোকা বুঝতে পারছে না। সন্ন্যাসী বা গৃহস্থ কেউই নয়, কামুক শান্তি খুঁজে পায় না।
Tamil · தமிழ்
கபீர் கூறுகிறார், அவர் புறப்படும்போது, முட்டாள் புரிந்து கொள்ளவில்லை. துறவியோ அல்லது இல்லறத்தானோ அல்ல, காமத்தில் மூழ்கியவன் அமைதியைக் காணமாட்டான்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ వెళ్ళిపోతున్నప్పుడు, మూర్ఖుడు అర్థం చేసుకోవడం లేదని అంటాడు. సన్యాసి లేదా గృహస్థుడు కాదు, కాముకుడు శాంతిని కనుగొనలేడు.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात की ते जात आहेत, पण मूर्ख समजत नाही. संन्यासी किंवा गृहस्थ नाही, कामुक व्यक्तीला शांती मिळत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે કે જેમ તે જાય છે, મૂર્ખ સમજતો નથી. ન તો ત્યાગી કે ગૃહસ્થ, કામુકને શાંતિ મળતી નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೊರಟಾಗ ಮೂರ್ಖನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಸನ್ಯಾಸಿ ಅಥವಾ ಗೃಹಸ್ಥನಲ್ಲ, ಕಾಮಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾದವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ യാത്രയാകുമ്പോൾ, മൂഢൻ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ലെന്ന് പറയുന്നു. സന്യാസിയോ ഗൃഹസ്ഥനോ അല്ല, കാമുകന് സമാധാനം കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮੂਰਖ ਸਮਝਦਾ ਨਹੀਂ। ਨਾ ਤਿਆਗੀ, ਨਾ ਗ੍ਰਹਿਸਥ, ਕਾਮੁਕ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ।
Urdu · اردو
کبیر کہتے ہیں کہ جب وہ چلے جاتے ہیں، تو احمق سمجھ نہیں پاتا۔ نہ سنیاسی، نہ گہست، کام کی خواہش رکھنے والا سکون نہیں پاتا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହନ୍ତି ଯେତେବେଳେ ସେ ଯାଉଛନ୍ତି, ମୂର୍ଖ ବୁଝିପାରୁ ନାହିଁ । ସନ୍ନ୍ୟାସୀ କିମ୍ବା ଗୃହସ୍ଥ ନୁହେଁ, କାମୁକ ଶାନ୍ତି ପାଏ ନାହିଁ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः कथयति गच्छन्, न बुध्यते मूढः। न वैराग्यवान्, न गृहस्थः, कामुकः शान्तिं न विन्दति॥
French · Français
Kabir dit en partant, l'insensé ne comprend pas. Ni le renonçant ni le chef de famille, le lubrique ne trouve pas la paix.
Spanish · Español
Kabir dice mientras se va, el necio no entiende. Ni el recluso ni el cabeza de familia, el lascivo no encuentra paz.
Portuguese · Português
Kabir diz ao partir, o tolo não entende. Nem o recluso nem o chefe de família, o lascivo não encontra paz.
German · Deutsch
Kabir sagt, wenn er geht, versteht der Narr es nicht. Weder Einsiedler noch Haushaltsvorstand, der Lustvolle findet keinen Frieden.
Japanese · 日本語
カビールは立ち去りながら言う、愚か者は理解しない。隠遁者でも家長でもなく、色欲に溺れる者は安らぎを見つけられない。
Korean · 한국어
카비르는 떠나면서 말한다, 어리석은 자는 이해하지 못한다. 은둔자도 가장도 아닌, 욕정에 사로잡힌 자는 평화를 찾지 못한다.
Chinese · 简体中文
迦比尔说他离去时,愚者不明白。既非隐士,也非一家之主,色欲之人找不到安宁。
Arabic · العربية
يقول كابير وهو يرحل، الجاهل لا يفهم. لا الناسك ولا رب الأسرة، الشهواني لا يجد سلامًا.
Russian · Русский
Кабир говорит, когда он уходит, глупец не понимает. Ни отшельник, ни глава семьи, похотливый не находит покоя.