Doha #207

Kabir Doha #207

मनह मनोरथ छाँड़िये, तेरा किया न होइ। पाणी में घीव नीकसै, तो रूखा खाइ न कोइ।।२०७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

अपनी मनोकामनाओं को छोड़ दो, तुम्हारे किए से कुछ नहीं होगा। अगर पानी से घी निकलने की उम्मीद हो, तो कोई सूखा भोजन नहीं खाएगा।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में समझाते हैं कि केवल मनोकामनाओं पर निर्भर रहने से कुछ नहीं होता। जैसे पानी से घी निकालने की अपेक्षा निरर्थक है, वैसे ही बिना प्रयास के कुछ प्राप्त नहीं किया जा सकता। इस संसार में सबकुछ कर्म पर निर्भर है, इसलिए व्यर्थ की इच्छाओं से दूर रहना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Abandon your desires; your actions won't always succeed. If you expect ghee to emerge from water, no one would eat dry food.

  • Hindi · हिन्दी

    अपनी इच्छाओं को त्याग दो; तुम्हारे कर्म हमेशा सफल नहीं होंगे। यदि तुम पानी से घी निकलने की उम्मीद करते हो, तो कोई भी सूखा भोजन नहीं खाएगा।

  • Bengali · বাংলা

    আপনার আকাঙ্ক্ষা ত্যাগ করুন; আপনার কর্ম সবসময় সফল হবে না। যদি আপনি জল থেকে ঘি বের হওয়ার আশা করেন, তবে কেউ শুকনো খাবার খাবে না।

  • Tamil · தமிழ்

    உங்கள் ஆசைகளைக் கைவிடுங்கள்; உங்கள் செயல்கள் எப்போதும் வெற்றி பெறாது. நீரிலிருந்து நெய் வெளிவரும் என்று நீங்கள் எதிர்பார்த்தால், யாரும் உலர்ந்த உணவை சாப்பிட மாட்டார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    మీ కోరికలను వదిలివేయండి; మీ చర్యలు ఎల్లప్పుడూ విజయవంతం కావు. నీటి నుండి నెయ్యి వస్తుందని మీరు ఆశిస్తే, ఎవరూ ఎండిన ఆహారం తినరు.

  • Marathi · मराठी

    तुमच्या इच्छा सोडून द्या; तुमचे कार्य नेहमी यशस्वी होणार नाही. पाण्यातून तूप निघेल अशी अपेक्षा असेल, तर कोणीही कोरडे अन्न खाणार नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    તમારી ઇચ્છાઓ છોડી દો; તમારા કાર્યો હંમેશા સફળ થશે નહીં. જો પાણીમાંથી ઘી નીકળે તેવી અપેક્ષા હોય, તો કોઈ સૂકો ખોરાક ખાશે નહીં.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿಮ್ಮ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀರಿನಿಂದ ತುಪ್ಪ ಹೊರಬರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನೀವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದರೆ, ಯಾರೂ ಒಣ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക; നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ എല്ലായ്പ്പോഴും വിജയിക്കില്ല. വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് നെയ്യ് പുറത്തുവരുമെന്ന് നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചാൽ, ആരും ഉണങ്ങിയ ഭക്ഷണം കഴിക്കില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਆਪਣੀਆਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਛੱਡ ਦਿਓ; ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਘਿਓ ਨਿਕਲਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁੱਕਾ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਖਾਵੇਗਾ।

  • Urdu · اردو

    اپنی خواہشات ترک کر دو؛ تمہارے اعمال ہمیشہ کامیاب نہیں ہوں گے۔ اگر پانی سے گھی نکلنے کی توقع ہو، تو کوئی خشک کھانا نہیں کھائے گا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ତୁମର ଇଚ୍ଛା ତ୍ୟାଗ କର; ତୁମର କାର୍ଯ୍ୟ ସର୍ବଦା ସଫଳ ହେବ ନାହିଁ। ଯଦି ତୁମେ ପାଣିରୁ ଘିଅ ବାହାରିବ ବୋଲି ଆଶା କର, ତେବେ କେହି ଶୁଖା ଖାଦ୍ୟ ଖାଇବେ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    तृष्णां परित्यज, ते कार्यं न सिद्ध्येत्। यदि जलात् घृतं निर्गच्छेत्, तर्हि शुष्कं न कोऽपि भक्षयेत्।।

  • French · Français

    Abandonnez vos désirs ; vos actions ne réussiront pas toujours. Si vous attendez du ghee qu'il sorte de l'eau, personne ne mangera de nourriture sèche.

  • Spanish · Español

    Abandona tus deseos; tus acciones no siempre tendrán éxito. Si esperas que el ghee salga del agua, nadie comerá comida seca.

  • Portuguese · Português

    Abandone seus desejos; suas ações nem sempre terão sucesso. Se você espera que o ghee saia da água, ninguém comerá comida seca.

  • German · Deutsch

    Gib deine Wünsche auf; deine Handlungen werden nicht immer erfolgreich sein. Wenn du erwartest, dass Ghee aus Wasser austritt, wird niemand trockenes Essen essen.

  • Japanese · 日本語

    欲望を捨てなさい。あなたの行動が常に成功するとは限りません。水からギーが出てくることを期待するなら、誰も乾いた食べ物を食べないでしょう。

  • Korean · 한국어

    욕망을 버리십시오. 당신의 행동이 항상 성공하는 것은 아닙니다. 물에서 기가 나온다고 기대한다면 아무도 마른 음식을 먹지 않을 것입니다.

  • Chinese · 简体中文

    抛弃你的欲望;你的行为并不总能成功。如果你期望从水中提取酥油,没有人会吃干粮。

  • Arabic · العربية

    تخلَّ عن رغباتك؛ فإن أفعالك لن تنجح دائمًا. إذا كنت تتوقع خروج السمن من الماء، فلن يأكل أحد طعامًا جافًا.

  • Russian · Русский

    Откажись от своих желаний; твои действия не всегда будут успешными. Если ты ожидаешь, что топленое масло появится из воды, никто не будет есть сухую пищу.