Doha #2124
Kabir Doha #2124
भाजि कहांलौं जाइये, भय भारी घर दूर। बहुरि कबीरा खेतरह, दल आया भरपूर।।२१२४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जहाँ भी भागो, डर बना रहता है और घर दूर होता है। कबीर कहते हैं, युद्धभूमि पर लौट आओ, सेना पूरी तरह से तैयार है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने भागने और डर की अवधारणा को प्रस्तुत किया है। व्यक्ति कहीं भी भागे, डर हमेशा बना रहता है और घर हमेशा दूर लगता है। कबीर ने यह भी कहा है कि युद्धभूमि पर लौट आओ क्योंकि सेना पूरी तरह से तैयार है। यह दोहा संघर्ष की वास्तविकता और तैयारी के महत्व को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Wherever one flees, fear remains and the home is far away. Kabir says, return to the battlefield, the army has come fully prepared.
Hindi · हिन्दी
जहाँ भी भागो, डर बना रहता है और घर दूर होता है। कबीर कहते हैं, युद्धभूमि पर लौट आओ, सेना पूरी तरह से तैयार है।
Bengali · বাংলা
যেখানেই পালাও না কেন, ভয় থেকে যায় এবং বাড়ি অনেক দূরে। কবির বলেন, যুদ্ধক্ষেত্রে ফিরে এসো, সেনাবাহিনী সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত।
Tamil · தமிழ்
எங்கு ஓடினாலும், பயம் இருக்கும், வீடு வெகு தொலைவில் இருக்கும். கபீர் கூறுகிறார், போர்க்களத்திற்குத் திரும்புங்கள், இராணுவம் முழுமையாகத் தயாராக உள்ளது.
Telugu · తెలుగు
ఎక్కడికి పారిపోయినా, భయం మిగిలి ఉంటుంది మరియు ఇల్లు చాలా దూరంలో ఉంటుంది. కబీర్ கூறுகிறார், యుద్ధభూమికి తిరిగి వెళ్ళండి, సైన్యం పూర్తిగా సిద్ధంగా ఉంది.
Marathi · मराठी
तुम्ही कुठेही पळालात तरी भीती कायम राहते आणि घर दूर असते. कबीर म्हणतात, रणांगणात परत जा, सैन्य पूर्णपणे सज्ज आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
તમે ગમે ત્યાં ભાગી જાઓ, ભય રહે છે અને ઘર દૂર છે. કબીર કહે છે, યુદ્ધભૂમિ પર પાછા ફરો, સેના સંપૂર્ણપણે તૈયાર છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಓಡಿದರೂ, ಭಯ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮನೆ ದೂರವಿರುತ್ತದೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯುದ್ಧಭೂಮಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ, ಸೇನೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ.
Malayalam · മലയാളം
എവിടെ ഓടിപ്പോയാലും ഭയം അവശേഷിക്കുകയും വീട് വളരെ ദൂരെയായിരിക്കുകയും ചെയ്യും. കബീർ പറയുന്നു, യുദ്ധക്കളത്തിലേക്ക് മടങ്ങുക, സൈന്യം പൂർണ്ണമായി തയ്യാറായിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਤੁਸੀਂ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਭੱਜੋ, ਡਰ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਘਰ ਦੂਰ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੰਗ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਜਾਓ, ਫੌਜ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਹੈ।
Urdu · اردو
جہاں بھی بھاگو، خوف باقی رہتا ہے اور گھر دور ہوتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں، میدان جنگ میں واپس لوٹ آؤ، فوج پوری طرح سے تیار ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେଉଁଆଡେ ପଳାଇଲେ ମଧ୍ୟ, ଭୟ ରହିଯାଏ ଏବଂ ଘର ଦୂରରେ ଥାଏ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫେରିଯାଅ, ସୈନ୍ୟବାହିନୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
यत्र कुत्रापि धावति, भयम् तिष्ठति गृहं दूरम्। कबीरः कथयति, युद्धक्षेत्रं प्रतिनिवर्तस्व, सेना पूर्णतया सज्जा अस्ति।।
French · Français
Où que l'on fuie, la peur demeure et la maison est loin. Kabir dit : retourne au champ de bataille, l'armée est pleinement préparée.
Spanish · Español
Dondequiera que uno huya, el miedo permanece y el hogar está lejos. Kabir dice: regresa al campo de batalla, el ejército está completamente preparado.
Portuguese · Português
Onde quer que se fuja, o medo permanece e a casa está longe. Kabir diz: retorne ao campo de batalha, o exército está totalmente preparado.
German · Deutsch
Wohin man auch flieht, die Angst bleibt und das Zuhause ist weit weg. Kabir sagt: Kehre zum Schlachtfeld zurück, die Armee ist vollständig vorbereitet.
Japanese · 日本語
どこへ逃げても、恐れは残り、家は遠い。カビールは言う、戦場に戻れ、軍は完全に準備ができている。
Korean · 한국어
어디로 도망치든 두려움은 남고 집은 멀리 있습니다. 카비르는 말합니다, 전장으로 돌아가라, 군대는 완전히 준비되었습니다.
Chinese · 简体中文
无论逃往何处,恐惧依然存在,家园遥远。迦比尔说:回到战场,军队已全副武装。
Arabic · العربية
أينما يفر المرء، يبقى الخوف والمنزل بعيدًا. يقول كابير: عد إلى ساحة المعركة، لقد جاء الجيش مستعدًا بالكامل.
Russian · Русский
Куда бы ты ни бежал, страх остается, а дом далеко. Кабир говорит: вернись на поле битвы, армия полностью готова.