Doha #2125
Kabir Doha #2125
इक मरिवो इक मारिवो, येही विषमा सिद्धि। ता वे कायर मरैंगे, जो चाले तरकस बिद्धि।।२१२५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
एक जो मरता है, उसकी सराहना होती है, और जो मारता है, उसकी भी सराहना होती है; यही दुनिया की चाल है। जो कायर होते हैं, वे मर जाते हैं, जबकि जो शस्त्र के साथ कुशल होते हैं, वे जीवित रहते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने इस दुनिया की निरर्थकता को स्पष्ट किया है जहाँ केवल शौर्य और शक्ति की सराहना होती है। जो लोग संघर्ष या युद्ध में भाग लेते हैं और शस्त्रों का उपयोग करते हैं, वे सम्मानित होते हैं। कायर और असफल लोग मर जाते हैं, जबकि वे लोग जो सक्षम होते हैं, वे जीवन में बने रहते हैं। यह दोहा संसार के अजीबोगरीब न्याय और मान्यता को उजागर करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One who dies is praised, and one who kills is also praised; this is the way of the world. Those who are cowards will die, while those who are skilled with weapons will live.
Hindi · हिन्दी
एक जो मरता है, उसकी प्रशंसा होती है, और जो मारता है, उसकी भी प्रशंसा होती है; यही दुनिया की रीत है। कायर मरेंगे, और जो तरकश (तीर) चलाने में कुशल हैं, वे जीवित रहेंगे।
Bengali · বাংলা
যে মরে তার প্রশংসা হয়, এবং যে মারে তারও প্রশংসা হয়; এটাই পৃথিবীর নিয়ম। কাপুরুষরা মারা যাবে, আর যারা অস্ত্রে দক্ষ তারা বেঁচে থাকবে।
Tamil · தமிழ்
ஒருவர் இறக்கிறார், அவர் புகழப்படுகிறார், கொல்பவரும் புகழப்படுகிறார்; இதுவே உலகின் வழி. கோழைகள் இறப்பார்கள், ஆயுதங்களில் திறமையானவர்கள் வாழ்வார்கள்.
Telugu · తెలుగు
ఒకరు చనిపోతే, అతన్ని ప్రశంసిస్తారు, చంపినవారిని కూడా ప్రశంసిస్తారు; ఇదే లోకరీతి. పిరికివారు చనిపోతారు, ఆయుధాలలో నైపుణ్యం కలవారు జీవిస్తారు.
Marathi · मराठी
जो मरतो त्याची स्तुती होते, आणि जो मारतो त्याचीही स्तुती होते; हा जगाचा मार्ग आहे. भित्रे मरतील, आणि जे शस्त्रांमध्ये कुशल आहेत ते जगतील.
Gujarati · ગુજરાતી
જે મૃત્યુ પામે છે તેની પ્રશંસા થાય છે, અને જે મારી નાખે છે તેની પણ પ્રશંસા થાય છે; આ દુનિયાનો માર્ગ છે. કાયર મરી જશે, અને શસ્ત્રોમાં કુશળ લોકો જીવશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮರಣ ಹೊಂದಿದವನು ಹೊಗಳಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಸಹ ಹೊಗಳಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಇದು ಜಗತ್ತಿನ ಮಾರ್ಗ. ಹೇಡಿಗಳು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳಲ್ಲಿ ನುರಿತವರು ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
മരിക്കുന്നവനെ പ്രശംസിക്കുന്നു, കൊല്ലുന്നവനെയും പ്രശംസിക്കുന്നു; ഇതാണ് ലോകരീതി. ഭീരുക്കൾ മരിക്കും, ആയുധങ്ങളിൽ വൈദഗ്ധ്യമുള്ളവർ ജീവിക്കും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਮਰਦਾ ਹੈ ਉਸਦੀ ਉਸਤਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਉਸਦੀ ਵੀ ਉਸਤਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਇਹ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ। ਕਾਇਰ ਮਰ ਜਾਣਗੇ, ਅਤੇ ਜੋ ਹਥਿਆਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਪੁੰਨ ਹਨ ਉਹ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣਗੇ।
Urdu · اردو
جو مرتا ہے اس کی تعریف ہوتی ہے، اور جو مارتا ہے اس کی بھی تعریف ہوتی ہے؛ یہی دنیا کا طریقہ ہے۔ بزدل مر جائیں گے، اور جو ہتھیاروں میں ماہر ہیں وہ زندہ رہیں گے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେ ମରେ ତାହାର ପ୍ରଶଂସା ହୁଏ, ଏବଂ ଯେ ହତ୍ୟା କରେ ତାହାର ମଧ୍ୟ ପ୍ରଶଂସା ହୁଏ; ଏହାହିଁ ଜଗତର ରୀତି। ଭୀରୁମାନେ ମରିଯିବେ, ଏବଂ ଶସ୍ତ୍ରରେ ଦକ୍ଷମାନେ ବଞ୍ଚିବେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यः म्रियते सः प्रशंस्यते, यः च हन्ति सः अपि प्रशंस्यते; एषः एव लोकरीतिः। कातराः मरिष्यन्ति, ये च शस्त्रास्त्रेषु कुशलाः ते जीवन्ति।।
French · Français
Celui qui meurt est loué, et celui qui tue est aussi loué ; telle est la voie du monde. Les lâches mourront, tandis que ceux qui sont habiles avec les armes vivront.
Spanish · Español
El que muere es alabado, y el que mata también es alabado; este es el camino del mundo. Los cobardes morirán, mientras que los hábiles con las armas vivirán.
Portuguese · Português
Aquele que morre é elogiado, e aquele que mata também é elogiado; este é o caminho do mundo. Os covardes morrerão, enquanto os hábeis com armas viverão.
German · Deutsch
Wer stirbt, wird gelobt, und wer tötet, wird auch gelobt; das ist der Weg der Welt. Feiglinge werden sterben, während diejenigen, die mit Waffen geschickt sind, leben werden.
Japanese · 日本語
死ぬ者は称賛され、殺す者も称賛される。これが世の常である。臆病者は死に、武器に熟達した者は生き残る。
Korean · 한국어
죽는 자는 칭찬받고, 죽이는 자도 칭찬받는다. 이것이 세상의 방식이다. 겁쟁이는 죽고, 무기에 능숙한 자는 살 것이다.
Chinese · 简体中文
死者受赞,杀人者亦受赞;此乃世间之道。懦夫将死,而善用兵器者将生。
Arabic · العربية
من يموت يُمدح، ومن يقتل يُمدح أيضاً؛ هذه هي طريقة العالم. الجبناء سيموتون، بينما أولئك المهرة في الأسلحة سيعيشون.
Russian · Русский
Умерший восхваляется, и убивающий также восхваляется; таков путь мира. Трусы умрут, а те, кто искусен в оружии, будут жить.