Doha #2132
Kabir Doha #2132
शूरा नाम धराय के, अब क्यों डरपै बीर। मंडि रहिना मैदान में, सन्मुख सहना तीर।।२१३२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
वीर को नाम से पुकारा जाता है, तो फिर वीर को क्यों डरना चाहिए? मैदान में बने रहना और तीर सहना ही सच्ची परीक्षा है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने शौर्य और वीरता का वास्तविक मापदंड प्रस्तुत किया है। वीर को नाम से पुकारा जाता है, और उसे डरने की कोई आवश्यकता नहीं है। मैदान में स्थिर रहना और तीर सहना ही सच्ची वीरता की परीक्षा है। यह दोहा शौर्य और दृढ़ता के महत्व को उजागर करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The brave are called by name, so why should a hero fear? To remain in the field and endure arrows is the true test.
Hindi · हिन्दी
शूरवीर को नाम से ही पुकारा जाता है, तो फिर वीर को क्यों डरना चाहिए? मैदान में डटे रहना और तीरों को झेलना ही सच्ची परीक्षा है।
Bengali · বাংলা
বীরকে নামে ডাকা হয়, তবে বীর কেন ভয় পাবে? মাঠে টিকে থাকা এবং তীর সহ্য করাই আসল পরীক্ষা।
Tamil · தமிழ்
வீரர்கள் பெயரால் அழைக்கப்படுகிறார்கள், அப்படியானால் ஒரு வீரன் ஏன் பயப்பட வேண்டும்? களத்தில் நிலைத்து நின்று அம்புகளைத் தாங்குவதே உண்மையான சோதனை.
Telugu · తెలుగు
వీరులకు పేరుతోనే పిలుస్తారు, మరి యోధుడు ఎందుకు భయపడాలి? మైదానంలో నిలబడి బాణాలను సహించడమే నిజమైన పరీక్ష.
Marathi · मराठी
शूरवीराला नावाने बोलावले जाते, मग वीराला कशाला घाबरायचे? मैदानात टिकून राहणे आणि बाण सहन करणे ही खरी कसोटी आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
વીરને નામથી બોલાવવામાં આવે છે, તો પછી વીર શા માટે ડરશે? મેદાનમાં ટકી રહેવું અને તીર સહન કરવું એ જ સાચી કસોટી છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ವೀರರಿಗೆ ಹೆಸರಿನಿಂದಲೇ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಹಾಗಾದರೆ ಯೋಧನು ಏಕೆ ಹೆದರುತ್ತಾನೆ? ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಪರೀಕ್ಷೆ.
Malayalam · മലയാളം
ധീരന്മാരെ പേരെടുത്തു വിളിക്കുന്നു, പിന്നെ എന്തിനാണ് വീരൻ ഭയപ്പെടുന്നത്? മൈതാനത്ത് നിലയുറപ്പിച്ച് അമ്പുകൾ ഏൽക്കുന്നത് യഥാർത്ഥ പരീക്ഷണമാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬਹਾਦਰਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਨਾਲ ਬੁਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਬਹਾਦਰ ਕਿਉਂ ਡਰੇ? ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਅਤੇ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਣਾ ਹੀ ਸੱਚੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਹੈ।
Urdu · اردو
بہادروں کو نام سے پکارا جاتا ہے، تو پھر بہادر کیوں ڈرے؟ میدان میں رہنا اور تیر سہنا ہی اصل امتحان ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବୀରକୁ ନାମରେ ଡକାଯାଏ, ତେବେ ବୀର କାହିଁକି ଭୟ କରିବ? ପଡ଼ିଆରେ ରହିବା ଏବଂ ତୀର ସହିବା ହିଁ ପ୍ରକୃତ ପରୀକ୍ଷା।
Sanskrit · संस्कृतम्
वीरः नाम्ना आह्वयते, तर्हि वीरः कस्मात् बिभेति? क्षेत्रे स्थित्वा बाणान् सहते सः एव सत्यं परीक्षणम्।
French · Français
Les braves sont appelés par leur nom, alors pourquoi un héros devrait-il craindre ? Rester sur le champ de bataille et endurer les flèches est le véritable test.
Spanish · Español
A los valientes se les llama por su nombre, ¿entonces por qué debería un héroe temer? Permanecer en el campo y soportar las flechas es la verdadera prueba.
Portuguese · Português
Os bravos são chamados pelo nome, então por que um herói deveria temer? Permanecer no campo e suportar flechas é o verdadeiro teste.
German · Deutsch
Die Tapferen werden beim Namen genannt, warum sollte ein Held also Angst haben? Auf dem Feld zu bleiben und Pfeile zu ertragen, ist die wahre Prüfung.
Japanese · 日本語
勇者は名で呼ばれる、それなのに英雄がなぜ恐れるのか?戦場に留まり矢に耐えることこそ真の試練である。
Korean · 한국어
용감한 자는 이름으로 불리니, 영웅이 어찌 두려워하겠는가? 전장에 남아 화살을 견디는 것이 진정한 시험이다.
Chinese · 简体中文
勇者以名号相称,英雄何须畏惧?立于战场,承受箭矢,方为真考验。
Arabic · العربية
الشجعان يُدعون بأسمائهم، فلماذا يخاف البطل؟ البقاء في الميدان وتحمل السهام هو الاختبار الحقيقي.
Russian · Русский
Храбрых называют по имени, так почему же герой должен бояться? Оставаться на поле боя и выдерживать стрелы — вот истинное испытание.