Doha #2134

Kabir Doha #2134

तीर तुबक सों जो लडै, सो तो शूर न होय। माया तजि हरि को भजै, शूर कहावै सोय।।२१३४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो तीर और तोप से लड़े, वह वास्तव में वीर नहीं है। जो माया को त्याग कर भगवान की पूजा करता है, वही सच्चा वीर है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने सच्ची वीरता की परिभाषा को स्पष्ट किया है। केवल हथियारों से लड़ना सच्ची वीरता नहीं है। असली वीर वह है जो माया को त्याग कर भगवान की पूजा करता है। यह दोहा भौतिक वस्तुओं और आध्यात्मिक वीरता के बीच के अंतर को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who fights with arrows and guns is not truly brave. One who renounces illusion and worships the lord is truly brave.

  • Hindi · हिन्दी

    जो तीर-कमान से लड़े, वह शूरवीर नहीं है। जो माया को त्याग कर हरि का भजन करे, वही शूरवीर कहलाता है।

  • Bengali · বাংলা

    যে তীর-ধনুক নিয়ে লড়াই করে, সে প্রকৃত বীর নয়। যে মায়া ত্যাগ করে প্রভুর আরাধনা করে, সেই প্রকৃত বীর।

  • Tamil · தமிழ்

    அம்புகளாலும் ஆயுதங்களாலும் போராடுபவன் உண்மையான வீரன் அல்ல. மாயையைத் துறந்து இறைவனை வழிபடுபவனே உண்மையான வீரன்.

  • Telugu · తెలుగు

    బాణాలు మరియు తుపాకులతో పోరాడేవాడు నిజంగా ధైర్యవంతుడు కాడు. భ్రమను త్యజించి ప్రభువును ఆరాధించేవాడు నిజంగా ధైర్యవంతుడు.

  • Marathi · मराठी

    जो बाण आणि बंदुकीने लढतो तो खरा शूरवीर नाही. जो माया सोडून हरीचे भजन करतो, तोच खरा शूरवीर होय.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે તીર અને બંદૂકથી લડે છે તે ખરેખર બહાદુર નથી. જે માયાનો ત્યાગ કરીને ભગવાનની ભક્તિ કરે છે તે ખરેખર બહાદુર છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಬಂದೂಕುಗಳಿಂದ ಹೋರಾಡುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಅಲ್ಲ. ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശരങ്ങളും തോക്കുകളും കൊണ്ട് പോരാടുന്നവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ധൈര്യശാലിയല്ല. മായയെ ഉപേക്ഷിച്ച് ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുന്നവനാണ് യഥാർത്ഥ ധൈര്യശാലി.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਤੀਰਾਂ ਅਤੇ ਬੰਦੂਕਾਂ ਨਾਲ ਲੜਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਬਹਾਦਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੋ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਬਹਾਦਰ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جو تیر اور بندوق سے لڑتا ہے وہ سچا بہادر نہیں ہے۔ جو بھٹکاؤ کو ترک کر کے خدا کی پوجا کرتا ہے وہی سچا بہادر ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେ ତୀର ଓ ବନ୍ଧୁକରେ ଲଢ଼େ, ସେ ପ୍ରକୃତ ବୀର ନୁହେଁ । ଯେ ମାୟା ତ୍ୟାଗ କରି ହରିଙ୍କୁ ଭଜେ, ସେ ପ୍ରକୃତ ବୀର ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    बाणेन शस्त्रादिभिः यो युध्यते, सः न वीरः। यः मायाम् त्यक्त्वा हरिं भजते, सः वीरः कथ्यते।।

  • French · Français

    Celui qui combat avec des flèches et des fusils n'est pas vraiment courageux. Celui qui renonce à l'illusion et adore le Seigneur est vraiment courageux.

  • Spanish · Español

    Quien lucha con flechas y armas no es verdaderamente valiente. Quien renuncia a la ilusión y adora al Señor es verdaderamente valiente.

  • Portuguese · Português

    Aquele que luta com flechas e armas não é verdadeiramente corajoso. Aquele que renuncia à ilusão e adora o Senhor é verdadeiramente corajoso.

  • German · Deutsch

    Wer mit Pfeilen und Gewehren kämpft, ist nicht wirklich tapfer. Wer die Illusion aufgibt und den Herrn verehrt, ist wirklich tapfer.

  • Japanese · 日本語

    矢や銃で戦う者は真に勇敢ではない。幻想を捨てて主を崇拝する者こそ真に勇敢である。

  • Korean · 한국어

    화살과 총으로 싸우는 자는 진정으로 용감한 것이 아니다. 환상을 버리고 주님을 숭배하는 자가 진정으로 용감한 것이다.

  • Chinese · 简体中文

    以箭和枪作战者并非真勇士。舍弃幻象而崇拜主者,方为真勇士。

  • Arabic · العربية

    من يقاتل بالسهام والبنادق ليس شجاعًا حقًا. من يتخلى عن الوهم ويعبد الرب هو الشجاع حقًا.

  • Russian · Русский

    Тот, кто сражается стрелами и пушками, не является истинно храбрым. Тот, кто отказывается от иллюзий и поклоняется Господу, является истинно храбрым.