Doha #2135
Kabir Doha #2135
शूरा सोइ सराहिये, अंग न पहरे लोह। जूझै सब बंद खोलि कै, छांडे तनको मोह।।२१३५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
सच्चे वीर की सराहना करनी चाहिए, जिसे कवच की आवश्यकता नहीं होती। वे अपनी सभी बाधाओं को खोल देते हैं और शरीर के मोह को छोड़ देते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने सच्ची वीरता का वर्णन किया है। सच्चे वीर को किसी भी बाहरी सुरक्षा की आवश्यकता नहीं होती। वह अपने सारे अवरोधों को हटा देते हैं और शरीर के मोह को त्याग देते हैं। यह दोहा सच्चे वीर की आंतरिक शक्ति और निर्भीकता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One should praise the true brave, who do not need armor. They open all their barriers and shed their attachment to the body.
Hindi · हिन्दी
सच्चे वीर की प्रशंसा करनी चाहिए, जो कवच नहीं पहनते। वे अपनी सभी बाधाओं को खोल देते हैं और शरीर के मोह को त्याग देते हैं।
Bengali · বাংলা
প্রকৃত সাহসী তারাই প্রশংসার যোগ্য, যারা বর্ম পরিধান করে না। তারা তাদের সমস্ত বাধা খুলে দেয় এবং শরীরের প্রতি আসক্তি ত্যাগ করে।
Tamil · தமிழ்
உண்மையான வீரர்களைப் புகழ வேண்டும், அவர்கள் கவசம் அணியத் தேவையில்லை. அவர்கள் தங்கள் தடைகளை எல்லாம் நீக்கி, உடலின் மீதுள்ள பற்றைத் துறக்கிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
నిజమైన వీరులను ప్రశంసించాలి, వారికి కవచం అవసరం లేదు. వారు తమ అడ్డంకులన్నింటినీ తెరిచి, శరీరంపై మోహాన్ని వదిలివేస్తారు.
Marathi · मराठी
खऱ्या वीरांची प्रशंसा करावी, ज्यांना चिलखत घालण्याची गरज नाही. ते सर्व अडथळे दूर करतात आणि शरीरावरील मोह सोडून देतात.
Gujarati · ગુજરાતી
સાચા વીરની પ્રશંસા કરવી જોઈએ, જેમને બખ્તર પહેરવાની જરૂર નથી. તેઓ પોતાની બધી જ અડચણો દૂર કરે છે અને શરીર પ્રત્યેના મોહનો ત્યાગ કરે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನೈಜ ವೀರರನ್ನು ಹೊಗಳಬೇಕು, ಅವರು ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ತೆರೆದು, ದೇಹದ ಮೇಲಿನ ಮೋಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
യഥാർത്ഥ ധീരന്മാരെ പ്രശംസിക്കണം, അവർക്ക് കവചം ആവശ്യമില്ല. അവർ തങ്ങളുടെ എല്ലാ തടസ്സങ്ങളെയും നീക്കി ശരീരത്തോടുള്ള മോഹം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸੱਚੇ ਬਹਾਦਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਕਵਚ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ। ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਮੋਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
سچے بہادر کی تعریف کرنی چاہیے، جسے زرہ بکتر کی ضرورت نہیں۔ وہ اپنی تمام رکاوٹیں کھول دیتا ہے اور جسم کے موہ کو ترک کر دیتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସାଧାରଣ ବୀରମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରାଯିବା ଉଚିତ, ଯେଉଁମାନେ କୌଣସି ବର୍ମ ପିନ୍ଧନ୍ତି ନାହିଁ । ସେମାନେ ନିଜର ସମସ୍ତ ପ୍ରତିବନ୍ଧକକୁ ଖୋଲି ଦିଅନ୍ତି ଏବଂ ଶରୀର ପ୍ରତି ମୋହ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତି ।
Sanskrit · संस्कृतम्
शूरः स एव प्रशंसनीयः, यः लोहवर्म न धारयति। सः सर्वान् अवरोधान् विमुच्य, कायमोहं त्यजति।।
French · Français
Il faut louer le vrai brave, qui n'a pas besoin d'armure. Il ouvre toutes ses barrières et abandonne l'attachement au corps.
Spanish · Español
Se debe alabar al verdadero valiente, que no necesita armadura. Él abre todas sus barreras y abandona el apego al cuerpo.
Portuguese · Português
Deve-se elogiar o verdadeiro corajoso, que não precisa de armadura. Ele abre todas as suas barreiras e abandona o apego ao corpo.
German · Deutsch
Man sollte den wahren Tapferen loben, der keine Rüstung braucht. Er öffnet all seine Barrieren und gibt die Anhaftung an den Körper auf.
Japanese · 日本語
鎧を必要としない真の勇者を称賛すべきである。彼はすべての障壁を開き、肉体への執着を捨てる。
Korean · 한국어
갑옷이 필요 없는 진정한 용사를 칭찬해야 한다. 그는 모든 장애물을 열고 육체에 대한 집착을 버린다.
Chinese · 简体中文
应当赞扬真正的勇者,他们无需铠甲。他们打开所有障碍,抛弃对身体的执着。
Arabic · العربية
يجب الثناء على الشجاع الحقيقي، الذي لا يحتاج إلى درع. يفتح كل حواجزه ويتخلى عن التعلق بالجسد.
Russian · Русский
Следует хвалить истинно храброго, которому не нужна броня. Он открывает все свои преграды и отказывается от привязанности к телу.