Doha #2136

Kabir Doha #2136

ज्ञान कामना लौ गुनां, तन तरकस मन तीर। भलका बहै है सारका, मारै हदफ कबीर।।२१३६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

ज्ञान कामना की आग है, शरीर तरकस है और मन तीर है। सच्ची कीमत इसी से बहती है, कहता है कबीर, लक्ष्य को साधते हुए।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने ज्ञान और उसकी शक्ति का वर्णन किया है। ज्ञान की तुलना एक आग से की गई है, जिसमें कामना को जलाया जाता है। शरीर को तरकस और मन को तीर की तरह मानते हुए, कबीर बताते हैं कि सच्ची कीमत तब होती है जब हम इस शक्ति को सही दिशा में लगाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Knowledge is the fire of desire, the body is the quiver and the mind is the arrow. True value flows from this, says Kabir, aiming at the target.

  • Hindi · हिन्दी

    ज्ञान कामना की अग्नि है, शरीर तरकश है और मन बाण है। कबीर कहते हैं, सच्ची कीमत इससे बहती है, लक्ष्य को साधते हुए।

  • Bengali · বাংলা

    জ্ঞান হল আকাঙ্ক্ষার আগুন, শরীর হল তূণ এবং মন হল তীর। কবির মতে, সত্য মূল্য এর থেকেই প্রবাহিত হয়, লক্ষ্যকে স্থির করে।

  • Tamil · தமிழ்

    அறிவே ஆசையின் நெருப்பு, உடலே அம்பறாத்தூணி, மனமே அம்பு. உண்மையான மதிப்பு இதிலிருந்தே பாய்கிறது, இலக்கை நோக்கி, கபீர் கூறுகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    జ్ఞానం అనేది కోరిక యొక్క అగ్ని, శరీరం అస్త్రాల పెట్టె మరియు మనస్సు బాణం. నిజమైన విలువ దీని నుండి ప్రవహిస్తుంది, లక్ష్యాన్ని గురిపెట్టి, కబీర్ అంటున్నారు.

  • Marathi · मराठी

    ज्ञान हे इच्छेचे अग्नि आहे, शरीर भाता आहे आणि मन बाण आहे. खरी किंमत यातून वाहते, कबीर म्हणतात, लक्ष्याचा वेध घेताना.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્ઞાન એ ઈચ્છાની આગ છે, શરીર તીરકામઠું છે અને મન બાણ છે. સાચી કિંમત આમાંથી વહે છે, કબીર કહે છે, લક્ષ્યને વીંધતા.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಜ್ಞಾನವು ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿ, ದೇಹವು ಬತ್ತಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಬಾಣವಾಗಿದೆ. ನಿಜವಾದ ಮೌಲ್ಯ ಇದರಿಂದ ಹರಿಯುತ್ತದೆ, ಗುರಿಯನ್ನು ಗುರಿಯಿಟ್ಟು, ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ജ്ഞാനം ആഗ്രഹത്തിന്റെ അഗ്നിയാണ്, ശരീരം അമ്പറയാണ്, മനസ്സ് അമ്പാണ്. യഥാർത്ഥ മൂല്യം ഇതിൽ നിന്ന് ഒഴുകുന്നു, ലക്ഷ്യത്തെ ലക്ഷ്യമിട്ട്, കബീർ പറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗਿਆਨ ਕਾਮਨਾ ਦੀ ਅਗਨੀ ਹੈ, ਸਰੀਰ ਤਰਕਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਮਨ ਤੀਰ ਹੈ। ਸੱਚੀ ਕੀਮਤ ਇਸ ਤੋਂ ਵਗਦੀ ਹੈ, ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਸਾਧਦੇ ਹੋਏ।

  • Urdu · اردو

    علم خواہش کی آگ ہے، جسم ترکش ہے اور دل تیر ہے۔ سچی قدر اس سے بہتی ہے، کبیر کہتے ہیں، ہدف کو نشانہ بناتے ہوئے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜ୍ଞାନ ହେଉଛି କାମନାର ଅଗ୍ନି, ଶରୀର ହେଉଛି ତୂଣୀର ଏବଂ ମନ ହେଉଛି ଶର। କବୀର କହନ୍ତି, ଏହା ଠାରୁ ପ୍ରକୃତ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରବାହିତ ହୁଏ, ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଭେଦ କରି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ज्ञानं कामनावह्निः, शरीरं तुणिरं, मनः शरः। सत्यं मूल्यं प्रवहति, लक्ष्यं साधयन् कबीरः॥

  • French · Français

    La connaissance est le feu du désir, le corps est le carquois et l'esprit est la flèche. La vraie valeur en découle, dit Kabir, visant la cible.

  • Spanish · Español

    El conocimiento es el fuego del deseo, el cuerpo es el carcaj y la mente es la flecha. El verdadero valor fluye de esto, dice Kabir, apuntando al objetivo.

  • Portuguese · Português

    O conhecimento é o fogo do desejo, o corpo é a aljava e a mente é a flecha. O verdadeiro valor flui disto, diz Kabir, mirando o alvo.

  • German · Deutsch

    Wissen ist das Feuer des Verlangens, der Körper ist der Köcher und der Geist ist der Pfeil. Wahrer Wert fließt daraus, sagt Kabir, der auf das Ziel zielt.

  • Japanese · 日本語

    知識は欲望の火であり、体は矢筒であり、心は矢である。真の価値はここから流れ出るとカビールは言う、的を狙って。

  • Korean · 한국어

    지식은 욕망의 불꽃이요, 몸은 화살통이요, 마음은 화살이라. 참된 가치는 여기서 흘러나온다고 카비르는 말한다, 목표를 겨냥하며.

  • Chinese · 简体中文

    知识是欲望之火,身体是箭袋,心是箭。真值由此流淌,卡比尔说,瞄准目标。

  • Arabic · العربية

    العلم هو نار الرغبة، والجسد هو جعبة السهام، والعقل هو السهم. القيمة الحقيقية تتدفق من هذا، يقول كابير، مستهدفًا الهدف.

  • Russian · Русский

    Знание — это огонь желания, тело — колчан, а ум — стрела. Истинная ценность течет отсюда, говорит Кабир, целясь в мишень.