Doha #2174

Kabir Doha #2174

अनजाने का कूकना, कूकर कासा शोर। ज्‍यों अंधियारी रैन में, साह न चीन्‍हें चोर।।२१७४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

अनजाने का कुत्ते की तरह शोर-शराबा है। अंधेरी रात में, चोर भी पहचान में नहीं आते।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने अज्ञात और अनावश्यक शोर को एक कुत्ते के भौंकने के समान बताया है। अंधेरे में, अर्थात जब कोई स्पष्टता या ज्ञान नहीं होता, तब चोर (खराब लोग) भी पहचान में नहीं आते। यह दोहा यह दर्शाता है कि अज्ञानता और भ्रम की स्थिति में, हमें महत्वपूर्ण चीजों और लोगों को सही से पहचानने में कठिनाई होती है। यह सिखाता है कि स्पष्टता और ज्ञान के बिना सही पहचान और निर्णय लेना मुश्किल होता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The barking of the unknown is like the noise of a dog. In the dark night, even thieves are not recognized.

  • Hindi · हिन्दी

    अनजाने का शोर कुत्ते के शोर जैसा है। अंधेरी रात में, चोरों को भी पहचाना नहीं जाता।

  • Bengali · বাংলা

    অজানা ব্যক্তির চিৎকার কুকুরের শব্দের মতো। অন্ধকার রাতে, চোরদেরও চেনা যায় না।

  • Tamil · தமிழ்

    அறியப்படாதவர்களின் கூச்சல் நாயின் சத்தத்தைப் போன்றது. இருண்ட இரவில், திருடர்களைக் கூட அடையாளம் காண முடியாது.

  • Telugu · తెలుగు

    తెలియని వారి అరుపు కుక్క అరుపు లాంటిది. చీకటి రాత్రిలో, దొంగలను కూడా గుర్తించలేరు.

  • Marathi · मराठी

    अज्ञाताचा गोंधळ कुत्र्याच्या आवाजासारखा आहे. अंधाऱ्या रात्रीत, चोरांनाही ओळखले जात नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    અજાણ્યાનો શોર કૂતરાના અવાજ જેવો છે. અંધારી રાત્રિમાં, ચોરોને પણ ઓળખી શકાતા નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಅಪರಿಚಿತರ ಕೂಗು ನಾಯಿಯ ಶಬ್ದದಂತಿದೆ. ಕತ್ತಲಿನ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ, ಕಳ್ಳರನ್ನು ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    അജ്ഞാതന്റെ നിലവിളി ഒരു നായയുടെ ശബ്ദത്തിന് സമാനമാണ്. ഇരുണ്ട രാത്രിയിൽ, കള്ളന്മാരെ പോലും തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਅਣਜਾਣ ਦਾ ਰੌਲਾ ਕੁੱਤੇ ਦੇ ਰੌਲੇ ਵਰਗਾ ਹੈ। ਹਨੇਰੀ ਰਾਤ ਵਿੱਚ, ਚੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

  • Urdu · اردو

    نا واقف کا شور کتے کے شور جیسا ہے۔ اندھیری رات میں، چوروں کو بھی پہچانا نہیں جاتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଅଜଣା ବ୍ୟକ୍ତିର କୋଳାହଳ କୁକୁରର ଶବ୍ଦ ପରି। ଅନ୍ଧକାର ରାତିରେ, ଚୋରମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଚିହ୍ନିବା ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    अज्ञातानां क्रन्दनं शुनः रवसमं भवति। तिमिरावृतायां रजन्यां चौरांश्च न विजानन्ति।।

  • French · Français

    Les aboiements de l'inconnu sont comme le bruit d'un chien. Dans la nuit noire, même les voleurs ne sont pas reconnus.

  • Spanish · Español

    El ladrido del desconocido es como el ruido de un perro. En la noche oscura, ni siquiera los ladrones son reconocidos.

  • Portuguese · Português

    O latido do desconhecido é como o barulho de um cão. Na noite escura, nem os ladrões são reconhecidos.

  • German · Deutsch

    Das Bellen des Unbekannten ist wie das Geräusch eines Hundes. In der dunklen Nacht werden selbst Diebe nicht erkannt.

  • Japanese · 日本語

    見知らぬ者の吠え声は犬の鳴き声のようだ。暗い夜には、泥棒でさえ見分けがつかない。

  • Korean · 한국어

    모르는 자의 짖음은 개의 소음과 같다. 어두운 밤에는 도둑조차 알아보지 못한다.

  • Chinese · 简体中文

    陌生人的吠叫声如同狗叫。在漆黑的夜晚,连小偷都无法辨认。

  • Arabic · العربية

    نباح المجهول يشبه ضجيج الكلب. في الليل المظلم، لا يتم التعرف حتى على اللصوص.

  • Russian · Русский

    Лай незнакомца подобен шуму собаки. В темную ночь даже воры не узнаются.