Doha #2176

Kabir Doha #2176

हंस काग की पारिखा, सतगुरु दई बताय। हंसा तो मोती चुगैं, काग नरक परिजाय।।२१७६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

हंस और काग की पहचान सतगुरु ने बताई है। हंस मोती चुनता है, जबकि काग नरक में चला जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने हंस और काग की तुलना के माध्यम से आदर्श और दोषपूर्ण पहचान की बात की है। सतगुरु की मदद से ही सच्चे और झूठे की पहचान की जा सकती है। हंस मोती चुनता है, जो उसकी श्रेष्ठता को दर्शाता है, जबकि काग की स्थिति कमतर होती है और वह नरक में चला जाता है। यह दोहा यह सिखाता है कि सही मार्गदर्शन से हम सही और गलत की पहचान कर सकते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The swan and the crow are judged by the Satguru. The swan picks pearls, while the crow ends up in hell.

  • Hindi · हिन्दी

    हंस और कौए की परख सतगुरु ने बताई है। हंस मोती चुगता है, जबकि कौआ नरक में जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    হংস ও কাকের বিচার सद्গুরু দিয়েছেন। হংস মুক্তো খায়, আর কাক নরকে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    அன்னம் மற்றும் காகத்தின் தகுதி சத்குருவால் அறியப்படுகிறது. அன்னம் முத்துக்களை உண்ணும், காகம் நரகத்திற்கு செல்லும்.

  • Telugu · తెలుగు

    హంస మరియు కాకి యొక్క విచక్షణ సద్గురువు తెలియజేసారు. హంస ముత్యాలను తింటుంది, కాకి నరకానికి వెళ్తుంది.

  • Marathi · मराठी

    हंस आणि कावळ्याची पारख सद्गुरुंनी सांगितली आहे. हंस मोती टिपतो, तर कावळा नरकात जातो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    હંસ અને કાગડાની પારખ સદગુરુએ જણાવી છે. હંસ મોતી ચણે છે, જ્યારે કાગડો નરકમાં જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಹಂಸ ಮತ್ತು ಕಾಗೆಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಸದ್ಗುರುಗಳು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಹಂಸವು ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕಾಗೆಯು ನರಕವನ್ನು ಸೇರುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഹംസത്തെയും കാക്കയെയും സദ്ഗുരു വിവേചനം ചെയ്യുന്നു. ഹംസം മുത്തുകൾ തിന്നുന്നു, കാക്ക നരകത്തിൽ പോകുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਹੰਸ ਅਤੇ ਕਾਗ ਦੀ ਪਰਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਦੱਸੀ ਹੈ। ਹੰਸ ਮੋਤੀ ਚੁਗਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਾਂ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    ہنس اور کوے کی پہچان ستگرو نے بتائی ہے۔ ہنس موتی چنتا ہے، جبکہ کوّا جہنم میں جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ହଂସ ଓ କାକର ପାର୍ଥକ୍ୟ ସଦଗୁରୁ ଜଣାଇଛନ୍ତି। ହଂସ ମୋତି ଚୋବାଏ, କିନ୍ତୁ କାକ ନରକକୁ ଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    हंस-काकयोः पारिख्यं सद्गुरुणा उक्तम्। हंसः मौक्तिकानि जुषते, काकः नरकम् व्रजति।।

  • French · Français

    Le cygne et le corbeau sont jugés par le Satguru. Le cygne picore des perles, tandis que le corbeau finit en enfer.

  • Spanish · Español

    El cisne y el cuervo son juzgados por el Satguru. El cisne picotea perlas, mientras que el cuervo termina en el infierno.

  • Portuguese · Português

    O cisne e o corvo são julgados pelo Satguru. O cisne come pérolas, enquanto o corvo acaba no inferno.

  • German · Deutsch

    Der Schwan und der Rabe werden vom Satguru beurteilt. Der Schwan pickt Perlen, während der Rabe in der Hölle endet.

  • Japanese · 日本語

    白鳥とカラスはサトグルによって見分けられる。白鳥は真珠をついばみ、カラスは地獄に落ちる。

  • Korean · 한국어

    백조와 까마귀는 사트구루에 의해 구별됩니다. 백조는 진주를 쪼아 먹고, 까마귀는 지옥에 떨어집니다.

  • Chinese · 简体中文

    天鹅与乌鸦的分别由上师点明。天鹅啄食珍珠,而乌鸦则坠入地狱。

  • Arabic · العربية

    يُحكم على البجعة والغراب بواسطة الساتغورو. البجعة تأكل اللؤلؤ، بينما ينتهي الغراب في الجحيم.

  • Russian · Русский

    Лебедь и ворона различаются Садгуру. Лебедь клюет жемчуг, а ворона попадает в ад.