Doha #2180
Kabir Doha #2180
कबिरा करत है बीनती, भवसागर के तांइ। बंदे पर जोरा होत है, यम को बरजु गुसांइ।।२१८०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर भवसागर को पार करने की प्रार्थना करते हैं। जब कोई बंधा होता है, तो यमराज ही असली सख्ती दिखाते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने जीवन के भवसागर (जन्म और मृत्यु के चक्र) को पार करने की प्रार्थना की है। वे यह कहते हैं कि जब व्यक्ति बंधा हुआ होता है, तब यमराज (मृत्यु के देवता) ही वास्तविक सख्ती दिखाते हैं। यह दोहा जीवन और मृत्यु के वास्तविकता को दर्शाता है और आध्यात्मिक मुक्ति की खोज में सच्चे मार्गदर्शन की आवश्यकता को बताता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir makes a plea to cross the ocean of existence. When one is bound, it is the deity of death who is the true enforcer.
Hindi · हिन्दी
कबीर भवसागर पार करने की विनती करते हैं। जब कोई बंधा होता है, तो मृत्यु का देवता ही असली प्रवर्तक होता है।
Bengali · বাংলা
কবীর ভবसागर পার করার জন্য মিনতি করেন। যখন কেউ আবদ্ধ থাকে, তখন মৃত্যুর দেবতাই আসল নিয়ামক হন।
Tamil · தமிழ்
கபீர் பிறவிப் பெருங்கடலைக் கடக்க மன்றாடுகிறார். ஒருவர் கட்டுண்டிருக்கும்போது, மரணத்தின் தெய்வமே உண்மையான அமலாக்குபவர்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ భవసాగరాన్ని దాటమని వేడుకుంటున్నారు. ఒకరు బంధించబడినప్పుడు, మరణ దేవతే నిజమైన అమలుదారు.
Marathi · मराठी
कबीर भवसागर पार करण्याची विनंती करतात. जेव्हा कोणी बांधलेले असते, तेव्हा मृत्यूचा देवच खरा अंमलदार असतो.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર ભવસાગર પાર કરવા માટે વિનંતી કરે છે. જ્યારે કોઈ બંધાયેલ હોય, ત્યારે મૃત્યુનો દેવ જ સાચો અમલદાર હોય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಭವಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಒಬ್ಬನು ಬಂಧಿತನಾದಾಗ, ಮರಣದ ದೇವತೆಯೇ ನಿಜವಾದ ಜಾರಿಗೊಳಿಸುವವನು.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ ഭവസാഗരം കടക്കാൻ യാചിക്കുന്നു. ഒരാൾ ബന്ധിതനാകുമ്പോൾ, മരണത്തിന്റെ ദേവനാണ് യഥാർത്ഥ നിർബന്ധകൻ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਭਵਸਾਗਰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬੱਝਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੌਤ ਦਾ ਦੇਵਤਾ ਹੀ ਅਸਲ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
کبیر بھوساگر پار کرنے کی التجا کرتے ہیں۔ جب کوئی بندھا ہوتا ہے، تو موت کا دیوتا ہی اصل نافذ کرنے والا ہوتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର ଭବସାଗର ପାର କରିବା ପାଇଁ ନିବେଦନ କରନ୍ତି। ଯେତେବେଳେ କେହି ବନ୍ଧା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ମୃତ୍ୟୁର ଦେବତା ହିଁ ପ୍ରକୃତ କର୍ତ୍ତା ହୋଇଥାନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः भवसागरं तरितुं प्रार्थयते। यदा जनः बद्धः भवति, तदा मृत्युदेवः एव वास्तविकः प्रवर्तकः भवति।
French · Français
Kabir implore de traverser l'océan de l'existence. Quand on est lié, c'est le dieu de la mort qui est le véritable exécuteur.
Spanish · Español
Kabir ruega cruzar el océano de la existencia. Cuando uno está atado, es el dios de la muerte quien es el verdadero ejecutor.
Portuguese · Português
Kabir faz uma súplica para cruzar o oceano da existência. Quando alguém está preso, é o deus da morte quem é o verdadeiro executor.
German · Deutsch
Kabir bittet darum, den Ozean der Existenz zu überqueren. Wenn man gebunden ist, ist der Todesgott der wahre Vollstrecker.
Japanese · 日本語
カビールは存在の海を渡るよう懇願します。人が縛られているとき、死の神こそが真の執行者です。
Korean · 한국어
카비르는 존재의 바다를 건너기를 간청합니다. 사람이 묶여 있을 때, 죽음의 신이 진정한 집행자입니다.
Chinese · 简体中文
卡比尔恳求渡过存在的海洋。当一个人被束缚时,死亡之神才是真正的执行者。
Arabic · العربية
كبير يتوسل لعبور محيط الوجود. عندما يكون المرء مقيدًا، فإن إله الموت هو المنفذ الحقيقي.
Russian · Русский
Кабир умоляет пересечь океан бытия. Когда человек связан, истинным исполнителем является бог смерти.