Doha #2211

Kabir Doha #2211

राम कबीरा एक है, कहन सुनन को दोय। दो करि सोई जानई, सतगरु मिला न हाय।।२२११।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

राम और कबीर एक ही हैं, हालांकि उन्हें दो कहा जाता है। केवल वे लोग जो सच्चे गुरु से मिले हैं, इस सच्चाई को समझते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर जी बताते हैं कि राम और कबीर वास्तव में एक ही हैं, लेकिन वे दो के रूप में बोला जाता है। वे यह भी कहते हैं कि इस सच्चाई को केवल वे लोग समझ सकते हैं जिन्होंने सच्चे गुरु से मिलकर इसका ज्ञान प्राप्त किया है। यह दोहा एकता और सच्चे ज्ञान की महत्वता को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Ram and Kabir are one, though they are spoken of as two. Only those who have met the true Guru understand this.

  • Hindi · हिन्दी

    राम और कबीर एक हैं, कहने और सुनने में दो। जो उन्हें दो मानता है, वह सत्यगुरु से नहीं मिला है।

  • Bengali · বাংলা

    রাম ও কবীর এক, যদিও তাদের দুই বলা হয়। কেবল তারাই যারা সত্য গুরুকে পেয়েছে তারা এটি বোঝে।

  • Tamil · தமிழ்

    ராமும் கபீரும் ஒன்றே, அவர்கள் இருவராகப் பேசப்பட்டாலும். உண்மையான குருவை சந்தித்தவர்கள் மட்டுமே இதை புரிந்துகொள்கிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    రామ మరియు కబీర్ ఒకటే, అయినప్పటికీ వారు ఇద్దరుగా చెప్పబడ్డారు. నిజమైన గురువును కలిసిన వారే దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు.

  • Marathi · मराठी

    राम आणि कबीर एक आहेत, जरी त्यांना दोन म्हटले जाते. केवळ ज्यांनी खऱ्या गुरूंची भेट घेतली आहे तेच हे समजतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    રામ અને કબીર એક છે, જોકે તેમને બે કહેવામાં આવે છે. ફક્ત જેઓ સાચા ગુરુને મળ્યા છે તેઓ જ આ સમજે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ರಾಮ ಮತ್ತು ಕಬೀರ್ ಒಂದೇ, ಆದರೂ ಅವರನ್ನು ಇಬ್ಬರು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    രാമനും കബീറും ഒന്നാണ്, അവരെ രണ്ടുപേരായി പറഞ്ഞാലും. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയവർക്ക് മാത്രമേ ഇത് മനസ്സിലാകൂ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਰਾਮ ਅਤੇ ਕਬੀਰ ਇੱਕ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਲੋਕ ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਹਨ, ਇਹ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    رام اور کبیر ایک ہیں، اگرچہ انہیں دو کہا جاتا ہے۔ صرف وہی لوگ جو سچے گرو سے ملے ہیں، یہ سمجھتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ରାମ ଏବଂ କବୀର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯଦିଓ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୁଇଜଣ କୁହାଯାଏ | ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରକୃତ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଭେଟିଛନ୍ତି ସେମାନେ ତାହା ବୁଝନ୍ତି |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    रामः कबीरश्चैकौ, द्वौ इति कथ्यते। ये तु सत्यगुरुं दृष्ट्वा, द्वौ इति जानन्ति ते॥

  • French · Français

    Ram et Kabir ne font qu'un, bien qu'on parle d'eux comme de deux. Seuls ceux qui ont rencontré le vrai Guru comprennent cela.

  • Spanish · Español

    Ram y Kabir son uno, aunque se hable de ellos como dos. Solo aquellos que han conocido al verdadero Guru entienden esto.

  • Portuguese · Português

    Ram e Kabir são um, embora sejam falados como dois. Somente aqueles que encontraram o verdadeiro Guru entendem isso.

  • German · Deutsch

    Ram und Kabir sind eins, obwohl sie als zwei bezeichnet werden. Nur wer den wahren Guru getroffen hat, versteht dies.

  • Japanese · 日本語

    ラムとカビールは一つですが、二つとして語られます。真のグルに出会った者だけがこれを理解します。

  • Korean · 한국어

    람과 카비르는 하나이지만, 둘로 말해집니다. 진정한 구루를 만난 사람만이 이를 이해합니다.

  • Chinese · 简体中文

    拉玛和卡比尔是一体的,尽管他们被说成是两个。只有遇见真古鲁的人才明白这一点。

  • Arabic · العربية

    رام وكبير واحد، على الرغم من أنهما يُذكران كإثنين. فقط من قابلوا المعلم الحقيقي يفهمون ذلك.

  • Russian · Русский

    Рам и Кабир едины, хотя о них говорят как о двух. Только те, кто встретил истинного Гуру, понимают это.