Doha #222

Kabir Doha #222

चतुराई हरि ना मिलै, ए बातां की बात। एक निस प्रेही निरधार का, गाहक गोपीनाथ।।२२२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

चतुराई से हरि नहीं मिलते; यह सब बातें ही हैं। केवल गोपीनाथ ही सच्ची भक्ति से समर्पित आत्मा के ग्राहक हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में कहते हैं कि भगवान की प्राप्ति चतुराई से नहीं होती। यह केवल बातें बनाने से संभव नहीं है। भगवान गोपीनाथ (कृष्ण) सिर्फ उसी को स्वीकार करते हैं, जो पूरी तरह से उनके प्रति समर्पित होता है। सच्ची भक्ति के लिए चालाकी और चतुराई नहीं, बल्कि पूर्ण समर्पण चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Cleverness won't bring you Hari; it's all talk. Only Gopinath is the buyer of the truly surrendered soul.

  • Hindi · हिन्दी

    चतुराई से हरि नहीं मिलते, यह सब बातें ही हैं। केवल गोपीनाथ ही सच्चे समर्पित आत्मा के ग्राहक हैं।

  • Bengali · বাংলা

    চতুরতা হরিকে আনে না; এ সবই কথার কথা। কেবল গোপীনাথই প্রকৃত আত্মসমর্পণকারী আত্মার ক্রেতা।

  • Tamil · தமிழ்

    திறமை ஹரியை அடையாது; இது வெறும் பேச்சு. உண்மையான சரணாகதி அடைந்த ஆன்மாவின் வாங்குபவர் கோபிநாத் மட்டுமே.

  • Telugu · తెలుగు

    తెలివిడితో హరిని పొందలేరు; ఇదంతా మాటల మయం. నిజమైన లొంగుబాటు ఆత్మకు గోపీనాథుడు మాత్రమే కొనుగోలుదారు.

  • Marathi · मराठी

    चतुराईने हरी मिळत नाही, ह्या केवळ बोलण्याच्या गोष्टी आहेत. खरा शरणागत आत्माच गोपीनाथचा ग्राहक आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ચતુરાઈથી હરિ મળતા નથી, આ બધી વાતોની વાત છે. ફક્ત ગોપીનાથ જ સાચા સમર્પિત આત્માના ગ્રાહક છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಚಾಣಾಕ್ಷತನದಿಂದ ಹರಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ, ಇದು ಕೇವಲ ಮಾತುಗಳ ಮಾತು. ನಿಜವಾದ ಶರಣಾಗತ ಆತ್ಮದ ಗ್ರಾಹಕ ಗೋಪಿನಾಥ ಮಾತ್ರ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ബുദ്ധിசாலితനം ഹരിയെ നേടിത്തരില്ല; ഇതൊക്കെ വെറും വാക്കുകളാണ്. യഥാർത്ഥ സമർപ്പിത ആത്മാവിൻ്റെ വാങ്ങുന്നയാൾ ഗോപിനാഥൻ മാത്രമാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਚਲਾਕੀ ਨਾਲ ਹਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਗੋਪੀਨਾਥ ਹੀ ਸੱਚੇ ਸਮਰਪਿਤ ਆਤਮਾ ਦਾ ਗਾਹਕ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    عقلمندی سے ہری نہیں ملتا، یہ سب باتوں کی بات ہے۔ صرف گوپی ناتھ ہی سچے مخلص دل کے خریدار ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଚତୁରତା ଦ୍ୱାରା ହରି ମିଳନ୍ତି ନାହିଁ, ଏହା କେବଳ କଥାର କଥା । କେବଳ ଗୋପୀନାଥ ହିଁ ପ୍ରକୃତ ସମର୍ପିତ ଆତ୍ମାର ଗ୍ରାହକ ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    चातुर्येण हरिः न प्राप्यते, एतत् केवलं वार्तायाः वार्ता। केवलं गोपीनाथः एव सत्यसमर्पित-आत्मनः ग्राहकः॥

  • French · Français

    L'astuce ne vous amènera pas à Hari ; ce ne sont que des paroles. Seul Gopinath est l'acheteur de l'âme véritablement soumise.

  • Spanish · Español

    La astucia no te acerca a Hari; son solo palabras. Solo Gopinath es el comprador del alma verdaderamente rendida.

  • Portuguese · Português

    A astúcia não te trará Hari; são apenas palavras. Somente Gopinath é o comprador da alma verdadeiramente rendida.

  • German · Deutsch

    Klugheit bringt dir Hari nicht; das sind nur Worte. Nur Gopinath ist der Käufer der wahrhaft ergebenen Seele.

  • Japanese · 日本語

    賢さはハリーをもたらさず、それは単なる言葉です。真に降伏した魂の買い手はゴピナートだけです。

  • Korean · 한국어

    기교로는 하리를 얻을 수 없으며, 그것은 단지 말일 뿐입니다. 진정으로 항복한 영혼의 구매자는 고피나트뿐입니다.

  • Chinese · 简体中文

    聪明才智无法让你遇见哈利;这只是空谈。只有戈皮纳特才是真正奉献灵魂的买家。

  • Arabic · العربية

    الذكاء لن يجلب لك هاري؛ إنه مجرد كلام. وحده غوبيناث هو مشتري الروح المستسلمة حقًا.

  • Russian · Русский

    Хитрость не принесет тебе Хари; это все пустые слова. Только Гопинат является покупателем истинно преданной души.