Doha #2233

Kabir Doha #2233

जहां शोक ब्‍यापै नहीं, चल हंसा उस देस। कहै कबीर गुरगम गहो, छांडि सकल भ्रम भेस।२२३३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जहां शोक नहीं फैला है, वहां जाओ, ओ हंस। कबीर कहते हैं, गुरु की दिशा को पकड़ो और सभी भ्रमों को त्याग दो।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर जी यह सलाह देते हैं कि जहां शोक और दुख नहीं है, वहां जाना चाहिए। गुरु के मार्गदर्शन को अपनाकर सभी भ्रमों को त्याग देना चाहिए। यह बताता है कि आध्यात्मिक मार्गदर्शन और सत्य की प्राप्ति के लिए हमें केवल गुरु की शिक्षाओं पर ध्यान देना चाहिए और भ्रमों को छोड़ देना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Where there is no sorrow, go there, O swan. Kabir says, hold on to the Guru's guidance and abandon all illusions.

  • Hindi · हिन्दी

    जहां शोक नहीं, उस देश को चलो, हंस। कबीर कहते हैं, गुरु का मार्गदर्शन थामो, सारे भ्रम के वेश त्याग दो।

  • Bengali · বাংলা

    যেখানে দুঃখ নেই, সেখানে যাও, হে হাঁস। কবির বলেছেন, গুরুর নির্দেশ ধরো এবং সমস্ত বিভ্রম ত্যাগ কর।

  • Tamil · தமிழ்

    துக்கம் இல்லாத இடத்திற்குச் செல், அன்னப் பறவையே. கபீர் கூறுகிறார், குருவின் வழிகாட்டுதலைப் பிடித்துக்கொள், அனைத்து மாயைகளையும் கைவிடு.

  • Telugu · తెలుగు

    ఎక్కడ దుఃఖం లేదో అక్కడికి వెళ్ళు, ఓ హంస. కబీర్ అంటున్నారు, గురువు మార్గదర్శకత్వాన్ని పట్టుకోండి, అన్ని భ్రమలను వదిలివేయండి.

  • Marathi · मराठी

    जिथे दुःख नाही, तिथे जा, हे राजहंस. कबीर म्हणतात, गुरूंचे मार्गदर्शन धरा आणि सर्व भ्रम सोडा.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યાં દુઃખ નથી, ત્યાં જાઓ, હંસ. કબીર કહે છે, ગુરુના માર્ગદર્શનને પકડી રાખો અને તમામ ભ્રમ છોડી દો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದುಃಖವಿಲ್ಲದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ, ಹಂಸ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುವಿನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಭ್ರಮೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ദുഃഖമില്ലാത്ത ദേശത്തേക്ക് പോകുക, ഹംസ. കബീർ പറയുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശം മുറുകെ പിടിക്കുക, എല്ലാ മിഥ്യാധാരണകളും ഉപേക്ഷിക്കുക.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ, ਉੱਥੇ ਜਾਓ, ਹੰਸ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨੂੰ ਫੜੋ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਭਰਮ ਛੱਡ ਦਿਓ।

  • Urdu · اردو

    جہاں غم نہیں، اس دیس کو چلو، اے ہنس۔ کبیر کہتے ہیں، گرو کی رہنمائی کو تھامو، تمام وہموں کو ترک کر دو۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁଠାରେ ଶୋକ ନାହିଁ, ସେହି ଦେଶକୁ ଯାଅ, ହେ ହଂସ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଗୁରୁଙ୍କ ମାର୍ଗଦର୍ଶନକୁ ଧରି ରଖ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଭ୍ରମ ତ୍ୟାଗ କର।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यत्र शोकः नास्ति, तत्र देशं गच्छ, हे हंस। कबीरः कथयति, गुरुमार्गदर्शनं धारय, सकलभ्रान्तिं त्यज।

  • French · Français

    Là où il n'y a pas de chagrin, allez dans ce pays, ô cygne. Kabir dit, tenez-vous à la guidance du Guru et abandonnez toutes les illusions.

  • Spanish · Español

    Donde no hay pena, ve a ese país, oh cisne. Kabir dice, aférrate a la guía del Guru y abandona todas las ilusiones.

  • Portuguese · Português

    Onde não há tristeza, vá para essa terra, ó cisne. Kabir diz, apegue-se à orientação do Guru e abandone todas as ilusões.

  • German · Deutsch

    Wo kein Kummer ist, dorthin gehe, o Schwan. Kabir sagt, halte an der Führung des Gurus fest und verlasse alle Illusionen.

  • Japanese · 日本語

    悲しみがない国へ行け、白鳥よ。カビールは言う、師の導きを掴み、すべての幻想を捨てよ。

  • Korean · 한국어

    슬픔이 없는 곳으로 가라, 백조여. 카비르는 말한다, 스승의 인도를 붙잡고 모든 환상을 버리라.

  • Chinese · 简体中文

    没有悲伤的地方,就去那个国度,哦,天鹅。迦比尔说,抓住上师的指引,抛弃一切幻象。

  • Arabic · العربية

    حيث لا يوجد حزن، اذهب إلى ذلك البلد، أيها البجع. يقول كابير، تمسك بإرشاد المعلم وتخل عن كل الأوهام.

  • Russian · Русский

    Туда, где нет печали, иди, о лебедь. Кабир говорит: держись за наставление Гуру и оставь все иллюзии.