Doha #2243
Kabir Doha #2243
ब्राह्मन राजा बरन का, और पवनी छत्तीस। रोटी ऊपर माछली, सब बरन भये खबीस।।२२४३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
ब्राह्मण, राजा और सभी वर्णों के लोग रोटी के साथ मछली खाते हैं। सभी वर्ण भ्रष्ट हो गए हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर जी ने सभी वर्णों और पेशों के लोगों की आलोचना की है जो मछली खाते हैं। कबीर जी का कहना है कि हर कोई भ्रष्ट हो गया है, चाहे वह कोई भी वर्ण या पेशा हो। यह दर्शाता है कि कबीर जी सामाजिक और धार्मिक आचरण के प्रति निराशा और आलोचना व्यक्त करते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Brahmins, kings, and people of all varnas and professions eat fish with their bread. All varnas have become corrupt.
Hindi · हिन्दी
ब्राह्मण, राजा, और सभी वर्णों के लोग रोटी के साथ मछली खाते हैं। सभी वर्ण भ्रष्ट हो गए हैं।
Bengali · বাংলা
ব্রাহ্মণ, রাজা এবং সকল বর্ণের মানুষ রুটির সাথে মাছ খায়। সকল বর্ণ দুর্নীতিগ্রস্ত হয়ে পড়েছে।
Tamil · தமிழ்
பிராமணர்கள், அரசர்கள் மற்றும் அனைத்து வர்ணத்தினரும் தங்கள் ரொட்டியுடன் மீன் சாப்பிடுகிறார்கள். அனைத்து வர்ணங்களும் ஊழல் அடைந்துள்ளன.
Telugu · తెలుగు
బ్రాహ్మణులు, రాజులు మరియు అన్ని వర్ణాల ప్రజలు తమ రొட்டியతో చేపలను తింటారు. అన్ని వర్ణాలు అవినీతిమయమయ్యాయి.
Marathi · मराठी
ब्राह्मण, राजे आणि सर्व वर्णांचे लोक भाकरीसोबत मासे खातात. सर्व वर्ण भ्रष्ट झाले आहेत.
Gujarati · ગુજરાતી
બ્રાહ્મણો, રાજાઓ અને તમામ વર્ણના લોકો તેમની રોટલી સાથે માછલી ખાય છે. તમામ વર્ણો ભ્રષ્ટ થઈ ગયા છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು, ರಾಜರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಣಗಳ ಜನರು ತಮ್ಮ ರೊಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೀನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ. ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಣಗಳು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿವೆ.
Malayalam · മലയാളം
ബ്രാഹ്മണരും രാജാക്കന്മാരും എല്ലാ വർഗ്ഗക്കാരും അവരുടെ അപ്പത്തോടൊപ്പം മത്സ്യം കഴിക്കുന്നു. എല്ലാ വർഗ്ഗങ്ങളും അഴിമതിക്കാരായി മാറിയിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬ੍ਰਾਹਮਣ, ਰਾਜੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਵਰਨਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਆਪਣੀ ਰੋਟੀ ਨਾਲ ਮੱਛੀ ਖਾਂਦੇ ਹਨ। ਸਾਰੇ ਵਰਨ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
Urdu · اردو
برہمن، بادشاہ اور تمام طبقات کے لوگ اپنی روٹی کے ساتھ مچھلی کھاتے ہیں۔ تمام طبقات بدعنوان ہو گئے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବ୍ରାହ୍ମଣ, ରାଜା ଏବଂ ସମସ୍ତ ବର୍ଣ୍ଣର ଲୋକମାନେ ସେମାନଙ୍କ ରୁଟି ସହିତ ମାଛ ଖାଆନ୍ତି। ସମସ୍ତ ବର୍ଣ୍ଣ ଦୁର୍ନୀତିଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
ब्राह्मणाः राजानः सर्वे वर्णाः च स्व-रोटिकाभिः सह मत्स्यान् खादन्ति। सर्वे वर्णाः दुष्टाः अभवन्।।
French · Français
Les brahmanes, les rois et les gens de toutes les varnas mangent du poisson avec leur pain. Toutes les varnas sont devenues corrompues.
Spanish · Español
Los brahmanes, los reyes y la gente de todas las varnas comen pescado con su pan. Todas las varnas se han corrompido.
Portuguese · Português
Os brâmanes, os reis e as pessoas de todas as varnas comem peixe com seu pão. Todas as varnas se tornaram corruptas.
German · Deutsch
Brahmanen, Könige und Menschen aller Varnas essen Fisch mit ihrem Brot. Alle Varnas sind korrupt geworden.
Japanese · 日本語
バラモン、王、そしてすべてのヴァルナの人々はパンと一緒に魚を食べます。すべてのヴァルナは腐敗しました。
Korean · 한국어
브라만, 왕, 그리고 모든 바르나의 사람들은 빵과 함께 생선을 먹습니다. 모든 바르나는 타락했습니다.
Chinese · 简体中文
婆罗门、国王以及所有种姓的人都吃着面包配鱼。所有种姓都已腐败。
Arabic · العربية
يأكل البراهمة والملوك وأهل جميع الطبقات السمك مع خبزهم. لقد فسدت جميع الطبقات.
Russian · Русский
Брахманы, цари и люди всех варн едят рыбу с хлебом. Все варны стали порочными.