Doha #2256

Kabir Doha #2256

मुल्‍ला तझै करीम का, कब आया फरमान। घट फोरा घर घर किया, साहब का नीसान।।२२५६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मुल्ला, तुम्हें करीम (ईश्वर) का आदेश कब मिला? तुम घर-घर जाकर बर्तन तोड़ते हो, इसे साहब (ईश्वर) का निशान बताकर।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर जी मुल्लाओं को संबोधित करते हुए पूछते हैं कि क्या उन्हें सच में ईश्वर का आदेश मिला है? वह यह भी कहते हैं कि मुल्ला घर-घर जाकर बर्तन तोड़ते हैं और इसे ईश्वर का संकेत बताते हैं। यह दोहा दिखावा और ढोंग के खिलाफ है, जहाँ लोग धर्म के नाम पर अंधविश्वास फैलाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Mulla, when did you receive the command from Karim (God)? You go from house to house breaking vessels, claiming it as a sign from God.

  • Hindi · हिन्दी

    मुल्ला, तुम्हें करीम (ईश्वर) का आदेश कब आया? तुम घर-घर जाकर बर्तन फोड़ते हो, इसे साहब (ईश्वर) का निशान बताते हो।

  • Bengali · বাংলা

    মোল্লা, করিমের (আল্লাহর) আদেশ তোমার কাছে কখন এসেছিল? তুমি বাড়ি বাড়ি ঘুরে পাত্র ভাঙছ, এটিকে প্রভুর (আল্লাহর) চিহ্ন বলে দাবি করছ।

  • Tamil · தமிழ்

    முல்லா, கருணாமயனிடமிருந்து (கடவுள்) உனக்கு எப்போது கட்டளை வந்தது? நீ வீட்டிற்கு வீடு பாத்திரங்களை உடைத்து, அதை இறைவனின் அடையாளமாகக் கூறுகிறாய்.

  • Telugu · తెలుగు

    మౌల్వి, కరీమ్ (దేవుడు) నుండి నీకు ఎప్పుడు ఆజ్ఞ వచ్చింది? నువ్వు ఇంటింటికి వెళ్లి పాత్రలను పగలగొట్టి, దానిని ప్రభువు (దేవుడు) యొక్క చిహ్నంగా చెప్పుకుంటున్నావు.

  • Marathi · मराठी

    मुल्ला, तुला करीम (ईश्वर) कडून कधी आदेश मिळाला? तू घर घर फिरून भांडी फोडतोस, आणि त्याला साहेबाचे (ईश्वराचे) चिन्ह म्हणतोस.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મૌલવી, તમને કરીમ (ઈશ્વર) તરફથી ક્યારે આદેશ મળ્યો? તમે ઘરે ઘરે જઈને વાસણો તોડી રહ્યા છો, તેને ભગવાનની નિશાની કહી રહ્યા છો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮೌಲ್ವಿ, ಕರೀಂ (ದೇವರು) ನಿಂದ ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ ಆದೇಶ ಬಂತು? ನೀವು ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಒಡೆಯುತ್ತೀರಿ, ಅದನ್ನು ಪ್ರಭುವಿನ (ದೇವರ) ಚಿಹ್ನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മുല്ല, കരീം (ദൈവം) നിന്നിൽ നിന്ന് എപ്പോഴാണ് കല്പന ലഭിച്ചത്? നീ വീട്ടിൽ നിന്ന് വീട്ടിലേക്ക് പാത്രങ്ങൾ ഉടച്ച്, അത് യജമാനന്റെ (ദൈവത്തിന്റെ) അടയാളമായി പറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੌਲਵੀ, ਤੈਨੂੰ ਕਰੀਮ (ਰੱਬ) ਦਾ ਹੁਕਮ ਕਦੋਂ ਮਿਲਿਆ? ਤੂੰ ਘਰ ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ਤੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ (ਰੱਬ) ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ।

  • Urdu · اردو

    مولوی، تمہیں کریم (خدا) کا حکم کب آیا؟ تم گھر گھر جا کر برتن توڑتے ہو، اسے صاحب (خدا) کی نشانی کہتے ہو۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମୁଲ୍ଲା, କରୀମ (ଈଶ୍ୱର) ଙ୍କ ଆଦେଶ ତୁମକୁ କେବେ ମିଳିଲା? ତୁମେ ଘର ଘର ବୁଲି ବାସନ ଭାଙ୍ଗୁଛ, ଏହାକୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ (ଈଶ୍ୱରଙ୍କ) ଚିହ୍ନ ବୋଲି କହୁଛ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    हे मौलवी, कदा तव करीमस्य (ईश्वरस्य) आदेशः प्राप्तः? त्वं गृहं गृहं भ्रमन् पात्रं भञ्जयसि, तत् प्रभोः (ईश्वरस्य) चिह्नं इति वदसि।

  • French · Français

    Moulvi, quand as-tu reçu l'ordre de Karim (Dieu) ? Tu vas de maison en maison briser des récipients, prétendant que c'est un signe de Dieu.

  • Spanish · Español

    Mullah, ¿cuándo recibiste la orden de Karim (Dios)? Vas de casa en casa rompiendo vasijas, afirmando que es una señal de Dios.

  • Portuguese · Português

    Mullah, quando recebeste a ordem de Karim (Deus)? Tu vais de casa em casa quebrando vasilhas, alegando ser um sinal de Deus.

  • German · Deutsch

    Mullah, wann hast du den Befehl von Karim (Gott) erhalten? Du gehst von Haus zu Haus und zerbrichst Gefäße und behauptest, es sei ein Zeichen Gottes.

  • Japanese · 日本語

    ムッラーよ、カリム(神)からの命令はいつ受けたのか? 家々を巡り器を壊し、それを主(神)の印だと主張する。

  • Korean · 한국어

    물라여, 카림(신)으로부터 언제 명령을 받았는가? 너는 집집마다 돌아다니며 그릇을 깨뜨리고, 그것을 주님(신)의 징표라고 주장하는구나.

  • Chinese · 简体中文

    毛拉啊,你何时接到至仁主(真主)的命令?你家家户户地去打碎器皿,并声称那是主(真主)的标志。

  • Arabic · العربية

    يا مولى، متى وصلك أمر الكريم (الله)؟ تذهب من بيت إلى بيت تكسر الأواني، مدعياً أنها علامة من الله.

  • Russian · Русский

    Мулла, когда ты получил повеление от Карима (Бога)? Ты ходишь из дома в дом, разбивая сосуды, и называешь это знаком Господа (Бога).