Doha #256
Kabir Doha #256
गुरु शरणागति छाड़ि के, करै भरौसा और। सुख सम्पति की कह चली, नहीं परक ये ठौर।।२५६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
गुरु की शरण छोड़कर, कोई और पर भरोसा करता है। सुख और संपत्ति की बातें केवल क्षणिक हैं; यह स्थान स्थिर नहीं है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर गुरु की शरण को छोड़कर अन्य स्थानों पर भरोसा रखने के बारे में बात करते हैं। वे बताते हैं कि सुख और संपत्ति की बातें अस्थायी होती हैं और इस संसार में स्थिरता नहीं होती। गुरु की शरण ही स्थायी और विश्वसनीय है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Leaving the refuge of the Guru, one places trust elsewhere. The promises of comfort and wealth are transient; this place is not reliable.
Hindi · हिन्दी
गुरु की शरण छोड़कर, कोई और पर भरोसा करता है। सुख और संपत्ति की बातें क्षणभंगुर हैं; यह स्थान भरोसेमंद नहीं है।
Bengali · বাংলা
গুরুর শরণ ছেড়ে, অন্য কোথাও বিশ্বাস স্থাপন করে। আরাম ও সম্পদের প্রতিশ্রুতি ক্ষণস্থায়ী; এই স্থান নির্ভরযোগ্য নয়।
Tamil · தமிழ்
குருவின் தஞ்சத்தை விட்டு, வேறொருவர் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர். சுகம் மற்றும் செல்வத்தின் வாக்குறுதிகள் நிலையற்றவை; இந்த இடம் நம்பகமானது அல்ல.
Telugu · తెలుగు
గురువు యొక్క ఆశ్రయాన్ని విడిచిపెట్టి, వేరొకరిపై నమ్మకం ఉంచుతాడు. సుఖం మరియు సంపద వాగ్దానాలు అశాశ్వతమైనవి; ఈ స్థలం నమ్మదగినది కాదు.
Marathi · मराठी
गुरुंचे आश्रय सोडून, दुसऱ्यावर विश्वास ठेवतो. सुख आणि संपत्तीचे आश्वासन क्षणभंगुर आहे; हे ठिकाण विश्वासार्ह नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
ગુરુના શરણને છોડીને, કોઈ બીજું વિશ્વાસ મૂકે છે. સુખ અને સંપત્તિના વચનો ક્ષણિક છે; આ સ્થાન ભરોસાપાત્ર નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಗುರುವಿನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ತೊರೆದು, ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುತ್ತಾನೆ. ಸುಖ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನ ಭರವಸೆಗಳು ಅಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುತ್ತವೆ; ಈ ಸ್ಥಳವು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
ഗുരുവിൻ്റെ ശരണം ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊരാളിൽ വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നു. സുഖസമ്പത്തുകളുടെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ ക്ഷണികമാണ്; ഈ സ്ഥാനം വിശ്വസനീയമല്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਛੱਡ ਕੇ, ਕੋਈ ਹੋਰ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੁੱਖ ਅਤੇ ਸੰਪਤੀ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਨਾਸ਼ਵਾਨ ਹਨ; ਇਹ ਸਥਾਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Urdu · اردو
گرو کی پناہ چھوڑ کر، کوئی اور پر بھروسہ کرتا ہے۔ راحت اور دولت کے وعدے فانی ہیں؛ یہ جگہ قابل اعتماد نہیں ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଗୁରୁଙ୍କ ଶରଣ ଛାଡି, ଅନ୍ୟ କାହା ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ। ସୁଖ ଓ ସମ୍ପତ୍ତିର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଅସ୍ଥାୟୀ; ଏହି ସ୍ଥାନ ବିଶ୍ୱାସଯୋଗ୍ୟ ନୁହେଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
गुरोः शरणं त्यक्त्वा, अन्यत्र विश्वासं कुरुते। सुख-संपत्त्यादि-वचनानि क्षणभंगुरणि सन्ति; इदं स्थानं न विश्वस्तम्।।
French · Français
Quittant le refuge du Guru, on place sa confiance ailleurs. Les promesses de confort et de richesse sont éphémères ; cet endroit n'est pas fiable.
Spanish · Español
Dejando el refugio del Guru, uno deposita su confianza en otro lugar. Las promesas de comodidad y riqueza son transitorias; este lugar no es confiable.
Portuguese · Português
Deixando o refúgio do Guru, coloca-se a confiança em outro lugar. As promessas de conforto e riqueza são transitórias; este lugar não é confiável.
German · Deutsch
Wer die Zuflucht des Gurus verlässt und woanders Vertrauen setzt. Die Versprechungen von Komfort und Reichtum sind vergänglich; dieser Ort ist nicht verlässlich.
Japanese · 日本語
गुरुの庇護を離れ、他者に信頼を置く。快適さと富の約束は一時的であり、この場所は信頼できない。
Korean · 한국어
스승의 피난처를 떠나 다른 곳에 신뢰를 두는 자. 안락과 부의 약속은 덧없으며, 이 장소는 믿을 수 없다.
Chinese · 简体中文
舍弃上师的庇护,将信任寄托于他处。安逸与财富的承诺是短暂的;此地不可靠。
Arabic · العربية
من يترك ملجأ المعلم ويضع ثقته في مكان آخر. وعود الراحة والثروة زائلة؛ هذا المكان غير موثوق به.
Russian · Русский
Оставив прибежище Гуру, полагаешься на других. Обещания комфорта и богатства мимолетны; это место ненадежно.