Doha #36

Kabir Doha #36

कली खोटी, जग आंधरा, शब्द न माने कोय। चाहे कहे सत आइना, जो कहे सो बैरी होय।।३६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कलियुग में यह दुनिया अंधी है और सत्य के शब्दों को नहीं मानती। भले ही आप सत्य का स्पष्ट आईना दिखाएं, फिर भी यह दुनिया शत्रुतापूर्ण हो जाती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

यह दोहा कलियुग के अंधकार और अज्ञानता का वर्णन करता है। संत कबीर कहते हैं कि इस युग में लोग सत्य को नहीं समझते और न ही उसे स्वीकार करते हैं। यहां तक कि जब आप उन्हें सत्य दिखाते हैं, तब भी वे उसे नकारते हैं और विरोध करने लगते हैं। यह संसार की अज्ञानता और अंधकार का प्रतीक है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    In this dark age, the world is blind and does not listen to the word of truth. Even if you present a clear mirror of truth, the world becomes hostile.

  • Hindi · हिन्दी

    इस अंधकार युग में, दुनिया अंधी है और सत्य के वचन को नहीं सुनती। यदि आप सत्य का स्पष्ट दर्पण भी प्रस्तुत करें, तो दुनिया शत्रुतापूर्ण हो जाती है।

  • Bengali · বাংলা

    এই অন্ধকার যুগে, পৃথিবী অন্ধ এবং সত্যের কথা শোনে না। আপনি সত্যের একটি স্পষ্ট আয়না উপস্থাপন করলেও, পৃথিবী শত্রুভাবাপন্ন হয়ে ওঠে।

  • Tamil · தமிழ்

    இந்த இருண்ட யுகத்தில், உலகம் குருடாகவும் உண்மையின் வார்த்தையைக் கேட்காமலும் இருக்கிறது. நீங்கள் உண்மையின் தெளிவான கண்ணாடியைக் காட்டினாலும், உலகம் விரோதமாகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    ఈ చీకటి యుగంలో, ప్రపంచం గుడ్డిగా ఉంది మరియు సత్య వాక్యాన్ని వినదు. మీరు సత్యం యొక్క స్పష్టమైన అద్దం చూపించినప్పటికీ, ప్రపంచం శత్రుత్వంతో మారుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    या अंधकार युगात, जग आंधळे आहे आणि सत्याचे वचन ऐकत नाही. तुम्ही सत्याचा स्पष्ट आरसा दाखवला तरी, जग शत्रुत्वपूर्ण होते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    આ અંધકાર યુગમાં, વિશ્વ અંધ છે અને સત્યના વચનને સાંભળતું નથી. જો તમે સત્યનો સ્પષ્ટ અરીસો પણ રજૂ કરો, તો વિશ્વ શત્રુ બની જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಈ ಕತ್ತಲೆಯ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಜಗತ್ತು ಕುರುಡಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಸತ್ಯದ ಸ್ಪಷ್ಟ ಕನ್ನಡಿಯನ್ನೂ ನೀಡಿದರೂ, ಜಗತ್ತು ಶತ್ರುವಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ലോകം അന്ധവും സത്യത്തിന്റെ വാക്ക് കേൾക്കാത്തതുമാണ്. നിങ്ങൾ സത്യത്തിന്റെ വ്യക്തമായ കണ്ണാടി അവതരിപ്പിച്ചാലും, ലോകം ശത്രുതയുള്ളതായി മാറും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਇਸ ਹਨੇਰੇ ਯੁੱਗ ਵਿੱਚ, ਸੰਸਾਰ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ। ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਦਾ ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ, ਸੰਸਾਰ ਵੈਰੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    اس تاریک دور میں، دنیا اندھی ہے اور سچائی کی بات نہیں سنتی۔ اگر آپ سچائی کا واضح آئینہ بھی پیش کریں، تو دنیا دشمن بن جاتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଏହି ଅନ୍ଧକାର ଯୁଗରେ, ଜଗତ ଅନ୍ଧ ଏବଂ ସତ୍ୟର ବାଣୀ ଶୁଣେ ନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ ସତ୍ୟର ଏକ ସ୍ପଷ୍ଟ ଦର୍ପଣ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି, ତେବେ ଜଗତ ଶତ୍ରୁତାପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    अस्मिन् तमसे युगे, जगत् अन्धं सत्यवाक्यं न शृणोति। यद्यपि सत्यस्य स्पष्टं दर्पणं प्रदर्शयति, तथापि जगत् वैरिणं भवति।।

  • French · Français

    En cet âge sombre, le monde est aveugle et n'écoute pas la parole de vérité. Même si vous présentez un miroir clair de vérité, le monde devient hostile.

  • Spanish · Español

    En esta era oscura, el mundo es ciego y no escucha la palabra de verdad. Incluso si presentas un espejo claro de verdad, el mundo se vuelve hostil.

  • Portuguese · Português

    Nesta era sombria, o mundo é cego e não ouve a palavra da verdade. Mesmo que você apresente um espelho claro da verdade, o mundo se torna hostil.

  • German · Deutsch

    In diesem dunklen Zeitalter ist die Welt blind und hört nicht auf das Wort der Wahrheit. Selbst wenn Sie einen klaren Spiegel der Wahrheit präsentieren, wird die Welt feindselig.

  • Japanese · 日本語

    この暗黒の時代、世界は盲目で真実の言葉に耳を傾けない。たとえ真実の明確な鏡を提示しても、世界は敵対的になる。

  • Korean · 한국어

    이 암흑 시대에 세상은 눈이 멀어 진리의 말씀을 듣지 않습니다. 진리의 명확한 거울을 제시하더라도 세상은 적대적이 됩니다.

  • Chinese · 简体中文

    在这个黑暗的时代,世界是盲目的,不听真理之言。即使你呈现一面清晰的真理之镜,世界也会变得敌对。

  • Arabic · العربية

    في هذا العصر المظلم، العالم أعمى ولا يستمع إلى كلمة الحق. حتى لو قدمت مرآة واضحة للحق، يصبح العالم عدوًا.

  • Russian · Русский

    В этот темный век мир слеп и не слушает слово истины. Даже если вы представите ясное зеркало истины, мир станет враждебным.