Doha #437

Kabir Doha #437

समुझाये समुझे नहीं, धरे बहुत अभिमान। गुरु का शब्द उछेद है, कहत सकल हम जान।।४३७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो सिखाया जाता है वह समझता नहीं, बहुत गर्व करता है। गुरु के शब्द औषधि होते हैं; हम सभी इसे जानते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह व्यक्त करते हैं कि व्यक्ति जो सीखता है वह गर्व के कारण समझ नहीं पाता। गुरु के शब्द एक औषधि की तरह होते हैं जो अज्ञान और अहंकार को समाप्त कर सकते हैं। यह ज्ञान की महत्वता और गुरु की शिक्षाओं की ताकत को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who is taught does not understand, holding much pride. The words of the Guru are an antidote; we all know this.

  • Hindi · हिन्दी

    जो समझाया जाता है, वह अभिमान के कारण समझता नहीं है। गुरु के शब्द औषधि हैं, यह हम सब जानते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যাকে শেখানো হয় সে অহংকার বশত বোঝে না। গুরুর বাণী হলো ঔষধ, এটা আমরা সবাই জানি।

  • Tamil · தமிழ்

    யார் கற்பிக்கப்படுகிறார்களோ அவர்கள் பெருமையால் புரிந்துகொள்வதில்லை. குருவின் வார்த்தைகள் மருந்து, இதை நாம் அனைவரும் அறிவோம்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఎవరికి బోధించబడుతుందో వారు గర్వంతో అర్థం చేసుకోరు. గురువు మాటలు ఔషధం, ఇది మనందరికీ తెలుసు.

  • Marathi · मराठी

    ज्याला शिकवले जाते तो गर्वाने समजत नाही. गुरुंचे शब्द औषध आहेत, हे आम्हा सर्वांना ठाऊक आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જેને શીખવવામાં આવે છે તે અભિમાનને કારણે સમજતો નથી. ગુરુના શબ્દો ઔષધ છે, આ અમે બધા જાણીએ છીએ.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಯಾರಿಗೆ ಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅವರು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುಗಳ ಮಾತುಗಳು ಔಷಧವಾಗಿವೆ, ಇದು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ആർക്ക് പഠിപ്പിക്കുന്നുവോ അവർ അഹങ്കാരം കാരണം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ഗുരുവിന്റെ വാക്കുകൾ ഔഷധമാണ്, ഇത് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਸਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹੰਕਾਰ ਕਾਰਨ ਸਮਝਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦਵਾਈ ਹਨ, ਇਹ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ।

  • Urdu · اردو

    جسے سکھایا جاتا ہے وہ تکبر کی وجہ سے سمجھتا نہیں ہے۔ استاد کے الفاظ دوا ہیں، یہ ہم سب جانتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯାହାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଆଯାଏ ସେ ଅହଂକାର ହେତୁ ବୁଝਦਾ ନାହିଁ । ଗୁରୁଙ୍କ ଶବ୍ଦ ଔଷଧ ଅଟେ, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଜାଣୁ ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः उपदिश्यते सः अभिमानं धारयन् न अवबुध्यते। गुरुवाक्यं औषधमिव वर्तते, इदं सर्वं वयं जानीमः॥

  • French · Français

    Celui à qui l'on enseigne ne comprend pas, plein d'orgueil. Les paroles du Guru sont un remède, nous le savons tous.

  • Spanish · Español

    El que es enseñado no comprende, albergando mucho orgullo. Las palabras del Guru son un antídoto; todos lo sabemos.

  • Portuguese · Português

    Aquele que é ensinado não compreende, nutrindo muito orgulho. As palavras do Guru são um antídoto; todos nós sabemos disso.

  • German · Deutsch

    Wer unterwiesen wird, versteht nicht, voller Stolz. Die Worte des Gurus sind ein Heilmittel; das wissen wir alle.

  • Japanese · 日本語

    教えられてもプライドが高くて理解しない。師の言葉は薬であり、我々は皆それを知っている。

  • Korean · 한국어

    가르침을 받아도 자존심 때문에 이해하지 못한다. 스승의 말씀은 약이며, 우리 모두 그것을 안다.

  • Chinese · 简体中文

    被教导者因骄傲而不理解。上师之语是良药,我们皆知。

  • Arabic · العربية

    من يُعلَّم لا يفهم، ممتلئًا بالكبرياء. كلمات المعلم هي دواء؛ كلنا نعرف ذلك.

  • Russian · Русский

    Тот, кого учат, не понимает, полный гордыни. Слова Гуру — лекарство; это мы все знаем.