Doha #51

Kabir Doha #51

जब लगि भगति सकाम है, तब लग निष्फल सेव। कहै कबीर, वह क्यों मिले, निष्कामी तजि देव।।५१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जब तक भक्ति स्वार्थपूर्ण होती है, सेवा निष्फल रहती है। कबीर कहते हैं, ऐसे भक्त की सराहना क्यों की जाए जो निष्काम भक्ति को छोड़ देता है?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर ने भक्ति की स्वार्थपूर्ण और निष्काम प्रकृति के बीच अंतर को स्पष्ट किया है। उन्होंने कहा कि स्वार्थपूर्ण भक्ति का कोई लाभ नहीं होता; सच्ची भक्ति वह है जिसमें कोई स्वार्थ न हो और जिसे भगवान से निस्वार्थ प्रेम किया जाए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    As long as devotion is selfish, the service is fruitless. Kabir says, why should that devotee be honored who leaves selfless devotion?

  • Hindi · हिन्दी

    जब तक भक्ति स्वार्थी है, तब तक सेवा व्यर्थ है। कबीर कहते हैं, उस भक्त का सम्मान क्यों किया जाए जो निस्वार्थ भक्ति को छोड़ देता है?

  • Bengali · বাংলা

    যতক্ষণ ভক্তি স্বার্থপর, ততক্ষণ সেবা নিষ্ফল। কবির বলেন, যে ভক্ত নিঃস্বার্থ ভক্তি ত্যাগ করে, তাকে কেন সম্মানিত করা হবে?

  • Tamil · தமிழ்

    பக்தி சுயநலமாக இருக்கும் வரை, சேவை பயனற்றது. சுயநலமற்ற பக்தியை விட்டுக்கொடுப்பவனை ஏன் மதிக்க வேண்டும் என்று கபீர் கூறுகிறார்?

  • Telugu · తెలుగు

    భక్తి స్వార్థపూరితంగా ఉన్నంత వరకు, సేవ నిష్ఫలమైనది. నిస్వార్థ భక్తిని వదిలివేసే భక్తుడిని ఎందుకు గౌరవించాలి అని కబీర్ అంటారు.

  • Marathi · मराठी

    जोपर्यंत भक्ती स्वार्थी आहे, तोपर्यंत सेवा निरर्थक आहे. कबीर म्हणतात, जो निस्वार्थ भक्ती सोडतो, त्या भक्ताचा सन्मान का करावा?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યાં સુધી ભક્તિ સ્વાર્થી છે, ત્યાં સુધી સેવા નિષ્ફળ છે. કબીર કહે છે, જે નિઃસ્વાર્થ ભક્તિ છોડી દે છે, તે ભક્તનું સન્માન શા માટે કરવું?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಭಕ್ತಿ ಸ್ವಾರ್ಥದ್ದಾಗಿರುವ ತನಕ, ಸೇವೆಯು ನಿಷ್ಫಲ. ನಿಃಸ್ವಾರ್ಥ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವ ಭಕ್ತನನ್ನು ಏಕೆ ಗೌರವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഭക്തി സ്വാർത്ഥപരമായിരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം, സേവനം ഫലശൂന്യമാണ്. നിസ്വാർത്ഥമായ ഭക്തി ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഭക്തനെ എന്തിന് ബഹുമാനിക്കണം എന്ന് കബീർ പറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਭਗਤੀ ਸੁਆਰਥੀ ਹੈ, ਓਨਾ ਚਿਰ ਸੇਵਾ ਨਿਰਾਰਥਕ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਹੜਾ ਨਿਰਸੁਆਰਥ ਭਗਤੀ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਭਗਤ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕਿਉਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ?

  • Urdu · اردو

    جب تک عقیدت خود غرض ہے، خدمت بے کار ہے۔ کبیر کہتے ہیں، اس عقیدت مند کی عزت کیوں کی جائے جو بے غرض عقیدت کو ترک کر دیتا ہے؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭକ୍ତି ସ୍ୱାର୍ଥପର, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେବା ନିଷ୍ଫଳ। କବୀର କୁହନ୍ତି, ଯେଉଁ ଭକ୍ତ ନିଃସ୍ୱାର୍ଥ ଭକ୍ତି ତ୍ୟାଗ କରେ, ତାକୁ କାହିଁକି ସମ୍ମାନିତ କରାଯିବ?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यावत् भक्तिः सकामा भवति, तावत् सेवा निष्फला। कबीरः कथयति, यः निष्कामां भक्तिं त्यजति, तस्य भक्तस्य कथं सम्मानः?

  • French · Français

    Tant que la dévotion est égoïste, le service est futile. Kabir dit, pourquoi honorer ce dévot qui abandonne la dévotion désintéressée ?

  • Spanish · Español

    Mientras la devoción sea egoísta, el servicio es inútil. Kabir dice, ¿por qué honrar a ese devoto que abandona la devoción desinteresada?

  • Portuguese · Português

    Enquanto a devoção for egoísta, o serviço é infrutífero. Kabir diz, por que honrar aquele devoto que abandona a devoção altruísta?

  • German · Deutsch

    Solange die Hingabe egoistisch ist, ist der Dienst fruchtlos. Kabir sagt, warum sollte ein solcher Anhänger geehrt werden, der selbstlose Hingabe aufgibt?

  • Japanese · 日本語

    献身が利己的である限り、奉仕は無益である。カビールは、無私の献身を捨てる信者をなぜ称賛すべきかと言う。

  • Korean · 한국어

    헌신이 이기적일 때까지, 봉사는 쓸모없다. 카비르는 이타적인 헌신을 버리는 헌신자를 왜 존경해야 하는가라고 말한다.

  • Chinese · 简体中文

    只要奉献是自私的,服务就是徒劳的。卡比尔说,为什么要尊敬那个放弃无私奉献的奉献者?

  • Arabic · العربية

    ما دام الإخلاص أنانياً، فالخدمة عقيمة. يقول كابير، لماذا يُكرّم ذلك المتعبد الذي يتخلى عن الإخلاص غير الأناني؟

  • Russian · Русский

    Пока преданность эгоистична, служение бесплодно. Кабир говорит, почему следует чтить того преданного, кто отказывается от бескорыстной преданности?