Doha #526
Kabir Doha #526
जा गुरु ते भ्रम न मिटे, भ्रांति न जिनकी जाय। सो गुरु झूठा जानिये, त्यागत देर न लाय।।५२६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
यदि गुरु भ्रम और संदेह को दूर नहीं करता है, तो उसे झूठा मानिए और उसे त्यागने में देरी न करें।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने उन गुरु की आलोचना की है जो भ्रम और संदेह को दूर नहीं कर पाते हैं। ऐसे गुरु को झूठा मानना चाहिए और उसे त्याग देने में कोई विलंब नहीं करना चाहिए। यह दोहा यह दर्शाता है कि सच्चा गुरु वह है जो शिष्य की समस्याओं को हल कर सके।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
If the guru does not remove doubts and confusions, Consider that guru false, and do not delay in renouncing them.
Hindi · हिन्दी
यदि गुरु भ्रम को दूर न करे, संदेह न मिटाए, तो ऐसे गुरु को झूठा समझो और उसे छोड़ने में देर न करो।
Bengali · বাংলা
যদি গুরু সন্দেহ ও বিভ্রান্তি দূর না করেন, তবে সেই গুরুকে মিথ্যা মনে করুন এবং তাকে পরিত্যাগ করতে বিলম্ব করবেন না।
Tamil · தமிழ்
குரு சந்தேகங்களையும் குழப்பங்களையும் நீக்கவில்லை என்றால், அந்த குருவை பொய்யானவர் என்று கருதி, அவர்களை விட்டு விலக தாமதிக்காதீர்கள்.
Telugu · తెలుగు
గురువు సందేహాలను మరియు గందరగోళాలను తొలగించకపోతే, ఆ గురువును అబద్ధంగా పరిగణించండి మరియు వారిని వదిలివేయడంలో ఆలస్యం చేయవద్దు.
Marathi · मराठी
जर गुरु शंका आणि गोंधळ दूर करत नसेल, तर त्या गुरूला खोटे समजा आणि त्यांना सोडून देण्यात उशीर करू नका.
Gujarati · ગુજરાતી
જો ગુરુ શંકા અને મૂંઝવણ દૂર ન કરે, તો તે ગુરુને ખોટા માનો અને તેમને છોડવામાં વિલંબ કરશો નહીં.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಗುರುವು ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸದಿದ್ದರೆ, ಆ ಗುರುವನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲು ವಿಳಂಬ ಮಾಡಬೇಡಿ.
Malayalam · മലയാളം
ഗുരു സംശയങ്ങളും ആശയക്കുഴപ്പങ്ങളും നീക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ആ ഗുരുവിനെ വ്യാജനായി കണക്കാക്കുകയും അവരെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ വൈകരുത്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਸ਼ੰਕਾ ਅਤੇ ਭ੍ਰਮ ਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਤਾਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਝੂਠਾ ਸਮਝੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਨਾ ਕਰੋ।
Urdu · اردو
اگر استاد شکوک اور الجھنوں کو دور نہیں کرتا ہے، تو اس استاد کو جھوٹا سمجھیں اور انہیں ترک کرنے میں تاخیر نہ کریں.
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯଦି ଗୁରୁ ସନ୍ଦେହ ଏବଂ ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱ ଦୂର ନ କରନ୍ତି, ତେବେ ସେହି ଗୁରୁଙ୍କୁ ମିଥ୍ୟା ବୋଲି ବିବେଚନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ |
Sanskrit · संस्कृतम्
यदि गुरुः संशयं न निवारयति, भ्रान्तिं न हन्ति, तर्हि तं गुरुं मिथ्या इति ज्ञात्वा, त्यजतु न विलम्बते।
French · Français
Si le gourou ne dissipe pas les doutes et les confusions, considérez ce gourou comme faux et ne tardez pas à le renoncer.
Spanish · Español
Si el gurú no disipa las dudas y las confusiones, considera a ese gurú falso y no demores en renunciar a él.
Portuguese · Português
Se o guru não dissipar as dúvidas e confusões, considere esse guru falso e não demore em renunciá-lo.
German · Deutsch
Wenn der Guru Zweifel und Verwirrung nicht beseitigt, betrachte diesen Guru als falsch und zögere nicht, ihn aufzugeben.
Japanese · 日本語
師が疑念や混乱を払拭しないならば、その師を偽りであるとみなし、見捨てるのに遅れてはならない。
Korean · 한국어
스승이 의심과 혼란을 없애지 못하면, 그 스승을 거짓으로 여기고 그를 버리는 것을 지체하지 말라.
Chinese · 简体中文
如果上师不能消除疑虑和困惑,就认为他是虚假的,不要犹豫放弃他。
Arabic · العربية
إذا لم يزل المعلم الشكوك والالتباسات، فاعتبر هذا المعلم كاذبًا ولا تتأخر في التخلي عنه.
Russian · Русский
Если гуру не рассеивает сомнения и заблуждения, считайте такого гуру ложным и не медлите с отказом от него.