Doha #557
Kabir Doha #557
शुकदेव सरिखा फेरिया, तो को पावै पारा। गुरु बिन निगुरा जो रहै, पड़े चौरासी धार।।५५७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जो शुकदेव की तरह घूमता है, उसे पारा मिलता है। गुरु के बिना, व्यक्ति चौरासी लाख योनियों में भटकता रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर जी ने शुकदेव की तरह प्रवृत्तियों की बात की है। बिना गुरु के व्यक्ति चौरासी लाख योनियों में भटकता रहता है। इसलिए गुरु की आवश्यकता होती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One who circulates like Shukdev finds the essence. Without a guru, one remains a wanderer and suffers through eighty-four lakhs of births.
Hindi · हिन्दी
जो शुकदेव की तरह घूमता है, उसे सार मिलता है। गुरु के बिना, व्यक्ति भटकता रहता है और चौरासी लाख जन्मों में कष्ट भोगता है।
Bengali · বাংলা
যিনি শুকদেবের মতো পরিভ্রমণ করেন, তিনি সারবস্তু লাভ করেন। গুরু ছাড়া, ব্যক্তি পথভ্রষ্ট থাকে এবং চুরাশি লক্ষ জন্ম ধরে কষ্ট ভোগ করে।
Tamil · தமிழ்
சுகதேவரைப் போல அலைபவர் சாராம்சத்தைக் கண்டடைகிறார். குருவின்றி, ஒருவர் அலைந்து திரிந்து எண்பத்து நான்கு லட்சம் பிறவிகளில் துன்பப்படுகிறார்.
Telugu · తెలుగు
శుకదేవుని వలె తిరిగేవాడు సారాన్ని కనుగొంటాడు. గురువు లేకుండా, ఒక వ్యక్తి సంచారిగా మిగిలిపోతాడు మరియు ఎనభై నాలుగు లక్షల జన్మలలో బాధపడతాడు.
Marathi · मराठी
जो शुकदेवासारखा फिरतो त्याला सार मिळतो. गुरुशिवाय, माणूस भटकणारा राहतो आणि चौरासी लक्ष जन्मांमध्ये दुःख भोगतो.
Gujarati · ગુજરાતી
જે શુકદેવની જેમ ફરે છે તેને સાર મળે છે. ગુરુ વિના, વ્યક્તિ ભટકતો રહે છે અને ચોરાસી લાખ જન્મમાં પીડાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಶುಕದೇವನಂತೆ ಸಂಚರಿಸುವವನು ಸಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಗುರುಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಅಲೆಮಾರಿಯಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂಭತ್ತನಾಲ್ಕು ಲಕ್ಷ ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
ശുകദേവനെപ്പോലെ സഞ്ചരിക്കുന്നവൻ സാരാംശം കണ്ടെത്തുന്നു. ഗുരു વિના, ഒരാൾ അലഞ്ഞു തിരിയുകയും എൺപത്തിനാല് ലക്ഷം ജന്മങ്ങളിൽ കഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਸ਼ੁਕਦੇਵ ਵਾਂਗ ਭਟਕਦਾ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਸਾਰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਭਟਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜਨਮਾਂ ਵਿੱਚ ਦੁੱਖ ਝੱਲਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
جو شُکدِیو کی طرح گردش کرتا ہے، اسے جوہر ملتا ہے۔ بِغیر مرشد کے، انسان بھٹکتا رہتا ہے اور چوراسی لاکھ جنموں میں تکلیف اٹھاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେ ଶୁକଦେବଙ୍କ ପରି ପରିଭ୍ରମଣ କରେ, ସେ ସାର ପାଏ । ଗୁରୁ ବିନା, ବ୍ୟକ୍ତି ବିଚଳିତ ରହି ଚଉରାଶି ଲକ୍ଷ ଜନ୍ମରେ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରେ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यः शुकदेव इव परिभ्रमति स सारं विन्दति। गुरुं विना, जनः पर्यटकरूपेण तिष्ठति चौरासी लक्ष जन्मसु च दुःखं अनुभवति।।
French · Français
Celui qui erre comme Shukdev trouve l'essence. Sans gourou, on reste un errant et on souffre à travers quatre-vingt-quatre lakhs de naissances.
Spanish · Español
Quien vaga como Shukdev encuentra la esencia. Sin un gurú, uno permanece errante y sufre a través de ochenta y cuatro lakhs de nacimientos.
Portuguese · Português
Aquele que vagueia como Shukdev encontra a essência. Sem um guru, permanece um errante e sofre através de oitenta e quatro lakhs de nascimentos.
German · Deutsch
Wer wie Shukdev umherwandert, findet die Essenz. Ohne einen Guru bleibt man ein Umherirrender und leidet durch vierundachtzig Lakhs von Geburten.
Japanese · 日本語
シュクデーヴァのようにさまよう者は本質を見出す。師なくして、人はさまよい続け、八十四万回の生を苦しむ。
Korean · 한국어
슈크데바처럼 방황하는 자는 본질을 찾는다. 스승 없이, 사람은 방황하며 840만 번의 생을 고통받는다.
Chinese · 简体中文
像舒克德夫一样徘徊的人会找到精髓。没有上师,人将继续徘徊,并在八十四万次轮回中遭受痛苦。
Arabic · العربية
من يجول مثل شُكديو يجد الجوهر. بدون معلم، يبقى المرء تائهاً ويعاني عبر أربعة وثمانين لكح من الولادات.
Russian · Русский
Тот, кто странствует подобно Шукдеву, обретает суть. Без гуру человек остается блуждающим и страдает в течение восьмидесяти четырех лакх рождений.