Doha #611
Kabir Doha #611
रक्त छाड़ि पय को गहै, ज्यौरे गऊ का बच्छ। औगुण छांड़ै गुण गहै, ऐसा साधु लच्छ।।६११।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
संत को रक्त (बलिदान) को त्यागकर दूध (पोषण) को अपनाना चाहिए, जैसे बछड़ा करता है। वह दोषों को छोड़कर गुणों को अपनाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
संतों को हिंसा और बलिदानों से दूर रहना चाहिए और शाकाहारी और सौम्य जीवन अपनाना चाहिए। वे अपनी प्रकृति में गुणों को ही अपनाते हैं और दोषों को त्यागते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
A saint should leave aside the blood (sacrifices) and accept milk (nourishment) like a calf. He should abandon vices and embrace virtues.
Hindi · हिन्दी
संत को रक्त (बलि को) छोड़कर दूध (पोषण) को अपनाना चाहिए, जैसे बछड़ा करता है। वह अवगुणों को छोड़कर गुणों को अपनाता है।
Bengali · বাংলা
একটি সাধু রক্তের (বলিদান) ত্যাগ করে দুধ (পুষ্টি) গ্রহণ করবে, যেমন একটি বাছুর করে। সে দোষ ত্যাগ করে গুণাবলী গ্রহণ করবে।
Tamil · தமிழ்
ஒரு புனிதர் இரத்தத்தை (பலியிடுதலை) விட்டுவிட்டு பாலை (ஊட்டத்தை) ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும், ஒரு கன்றுக்குட்டியைப் போல. அவர் தீமைகளை விட்டு நற்பண்புகளை ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.
Telugu · తెలుగు
ఒక సాధువు రక్తాన్ని (బలులను) వదిలి, దూడలాగా పాలను (పోషణను) స్వీకరించాలి. అతను దుర్గుణాలను వదిలి సద్గుణాలను స్వీకరించాలి.
Marathi · मराठी
एका संताने रक्ताचा (बलिदानाचा) त्याग करून दुधाचा (पोषणाचा) स्वीकार करावा, जसे वासरू करते. त्याने दुर्गुणांचा त्याग करून सद्गुणांचा स्वीकार करावा.
Gujarati · ગુજરાતી
એક સંતે રક્ત (બલિદાન) છોડીને દૂધ (પોષણ) સ્વીકારવું જોઈએ, જેમ વાછરડું કરે છે. તેણે દુર્ગુણો છોડીને સદ્ગુણો અપનાવવા જોઈએ.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಒಬ್ಬ ಸಂತನು ರಕ್ತವನ್ನು (ಬಲಿಗಳನ್ನು) ತ್ಯಜಿಸಿ, ಕರುವಿನಂತೆ ಹಾಲನ್ನು (ಪೋಷಣೆಯನ್ನು) ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕು. ಅವನು ದುರ್ಗುಣಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Malayalam · മലയാളം
ഒരു വിശുദ്ധൻ രക്തം (ബലി) ഉപേക്ഷിച്ച് പശുക്കിടാവിനെപ്പോലെ പാൽ (പോഷണം) സ്വീകരിക്കണം. അവൻ ദുശ്ശീലങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് സദ്ഗുണങ്ങളെ സ്വീകരിക്കണം.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਇੱਕ ਸੰਤ ਨੂੰ ਖੂਨ (ਬਲੀਆਂ) ਛੱਡ ਕੇ ਦੁੱਧ (ਪੋਸ਼ਣ) ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਵੱਛਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸਨੂੰ ਔਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
ایک سنت کو خون (قربانیوں) کو ترک کر کے دودھ (پوشش) کو قبول کرنا چاہیے، جیسے بچھڑا کرتا ہے۔ اسے برائیوں کو ترک کر کے خوبیوں کو اپنانا چاہیے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଜଣେ ସାଧୁ ରକ୍ତ (ବଳି) ଛାଡି କ୍ଷୀର (ପୋଷଣ) ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରି ବାଛୁରୀ କରେ । ସେ ଦୋଷ ଛାଡି ଗୁଣ ଗ୍ରହଣ କରିବ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
रक्तं (पशुपक्ष्याणां वधं) परित्यज्य पयः (पोषणं) ग्राह्यं, यथा वत्सः करोति। सः अवगुणान् परित्यज्य गुणान् स्वीकुर्यात्।।
French · Français
Un saint doit laisser de côté le sang (les sacrifices) et accepter le lait (la nourriture), comme le fait un veau. Il doit abandonner les vices et embrasser les vertus.
Spanish · Español
Un santo debe dejar de lado la sangre (sacrificios) y aceptar la leche (nutrición), como lo hace un ternero. Debe abandonar los vicios y abrazar las virtudes.
Portuguese · Português
Um santo deve deixar de lado o sangue (sacrifícios) e aceitar o leite (nutrição), como faz um bezerro. Ele deve abandonar os vícios e abraçar as virtudes.
German · Deutsch
Ein Heiliger sollte das Blut (Opfer) beiseite legen und Milch (Nahrung) annehmen, wie es ein Kalb tut. Er sollte Laster aufgeben und Tugenden annehmen.
Japanese · 日本語
聖者は、子牛のように、血(犠牲)を捨てて乳(栄養)を受け入れるべきである。彼は悪徳を捨てて徳を受け入れるべきである。
Korean · 한국어
성자는 송아지처럼 피(희생)를 버리고 우유(영양)를 받아들여야 한다. 그는 악덕을 버리고 미덕을 받아들여야 한다.
Chinese · 简体中文
圣人应像小牛一样,舍弃血(祭品),接受奶(滋养)。他应摒弃恶习,拥抱美德。
Arabic · العربية
يجب على القديس أن يتخلى عن الدم (الذبائح) ويقبل الحليب (الغذاء)، مثلما يفعل العجل. يجب أن يتخلى عن الرذائل ويحتضن الفضائل.
Russian · Русский
Святой должен оставить кровь (жертвоприношения) и принять молоко (питание), как телёнок. Он должен отказаться от пороков и принять добродетели.