Doha #62
Kabir Doha #62
बाहर क्या दिखलाए, अनंतर जपिए राम। काहे काज संसार से, तुझे धनी से काम।।६२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
बाहर की चीजें महत्वहीन हैं; भीतर से राम का नाम जपना चाहिए। दुनिया के काम की कोई महत्वता नहीं है, जब तुम्हारे पास भक्ति का धन हो।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने बाहरी दिखावे और आंतरिक भक्ति के बीच अंतर को स्पष्ट किया है। उन्होंने बताया कि बाहरी चीजों का कोई महत्व नहीं है, बल्कि आंतरिक भक्ति और नाम जपने से ही वास्तविक संपत्ति मिलती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
What is shown outside is meaningless; within, one should chant Ram's name. What use is the world's work, when you have the wealth of devotion?
Hindi · हिन्दी
बाहर क्या दिखाना, भीतर राम जपना। संसार के काम क्या, जब धन है राम का।।
Bengali · বাংলা
বাইরে কি দেখান, ভিতরে রাম জপ করুন। কি লাভ এই পৃথিবীর কাজে, যখন আপনার ভক্তিই সম্পদ?
Tamil · தமிழ்
வெளியில் காட்டுவது அர்த்தமற்றது; உள்ளே ராமின் பெயரை உச்சரிக்க வேண்டும். பக்தியின் செல்வம் உங்களிடம் இருக்கும்போது, உலக வேலை என்ன?
Telugu · తెలుగు
బయట చూపించేది వ్యర్థం; లోపల రాముని నామం జపించాలి. భక్తి అనే సంపద నీకున్నప్పుడు, లోక వ్యవహారాలు ఏమిటి?
Marathi · मराठी
बाहेर काय दाखवायचे, आत राम जपा. जगाच्या कामाचा काय उपयोग, जेव्हा तुमच्याकडे भक्तीचा खजिना आहे?
Gujarati · ગુજરાતી
બહાર શું બતાવવું, અંદર રામનું નામ જપો. દુનિયાના કામ શું કામના, જ્યારે તમારી પાસે ભક્તિનો ખજાનો છે?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಹೊರಗೆ ತೋರಿಸುವುದು ನಿರರ್ಥಕ; ಒಳಗೆ ರಾಮನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಬೇಕು. ಭಕ್ತಿಯ ಸಂಪತ್ತು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವಾಗ, ಲೌಕಿಕ ಕೆಲಸಗಳೇನು?
Malayalam · മലയാളം
പുറത്ത് കാണിക്കുന്നത് അർത്ഥശൂന്യമാണ്; ഉള്ളിൽ രാമന്റെ നാമം ജപിക്കണം. ഭക്തിയുടെ സമ്പത്ത് നിനക്കുണ്ടെങ്കിൽ, ലോകകാര്യങ്ങൾക്കെന്തു പ്രയോജനം?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬਾਹਰ ਕੀ ਦਿਖਾਉਣਾ, ਅੰਦਰ ਰਾਮ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪੋ। ਦੁਨਿਆਵੀ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਕੀ ਫਾਇਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭਗਤੀ ਦਾ ਧਨ ਹੈ?
Urdu · اردو
باہر کیا دکھانا، اندر رام کا نام جپو۔ دنیا کے کام کیا، جب تمہارے پاس بھگتی کا دھن ہے؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବାହାରେ କଣ ଦେଖାଇବା, ଭିତରେ ରାମଙ୍କ ନାମ ଜପ କରନ୍ତୁ। ସଂସାରର କାମ କଣ, ଯେତେବେଳେ ତୁମର ଭକ୍ତି ହିଁ ଧନ?
Sanskrit · संस्कृतम्
बाह्ये किं प्रदर्शयेत्, अन्तः रामं जपतु। जगत्कार्यं किम्, यदा भक्तेः धनं अस्ति?
French · Français
Ce qui est montré à l'extérieur est dénué de sens ; à l'intérieur, on devrait chanter le nom de Ram. À quoi servent les affaires du monde, quand vous avez la richesse de la dévotion ?
Spanish · Español
Lo que se muestra afuera no tiene sentido; en el interior, se debe cantar el nombre de Ram. ¿De qué sirven las obras del mundo, cuando tienes la riqueza de la devoción?
Portuguese · Português
O que é mostrado por fora é sem sentido; por dentro, deve-se cantar o nome de Ram. Que utilidade têm os trabalhos do mundo, quando se tem a riqueza da devoção?
German · Deutsch
Was äußerlich gezeigt wird, ist bedeutungslos; im Inneren sollte man Ram's Namen singen. Was nützen die weltlichen Arbeiten, wenn man den Reichtum der Hingabe hat?
Japanese · 日本語
外に何を見せても無意味。内なるラムの名を唱えるべきだ。献身の富を持つとき、世の働きは何の役に立つのか?
Korean · 한국어
겉으로 보이는 것은 무의미하며, 내면에서는 람의 이름을 염불해야 합니다. 헌신의 부를 가지고 있을 때 세상의 일은 무슨 소용이 있습니까?
Chinese · 简体中文
外在的展示毫无意义;内心应念诵拉玛之名。当拥有虔诚的财富时,世俗的劳作有何用?
Arabic · العربية
ما يُظهر في الخارج لا معنى له؛ في الداخل، يجب ترديد اسم رام. ما فائدة أعمال الدنيا، عندما تمتلك ثروة الإخلاص؟
Russian · Русский
Что показывается снаружи, бессмысленно; внутри следует воспевать имя Рама. Какая польза от мирских дел, когда у тебя есть богатство преданности?