Doha #622

Kabir Doha #622

साधु तो हीरा भया, न फूटै घन खाय। न वह बिनसै कुम्‍भ ज्‍यों, ना वह आवै जाय।।६२२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

संत हीरे की तरह होता है, जो हथौड़े से मारने पर भी नहीं टूटता। वह मिट्टी के बर्तन की तरह नष्ट नहीं होता और न ही आता-जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

संत की स्थिरता और स्थायित्व ही उनकी महानता को दर्शाती है। वह किसी भी कठिनाई से प्रभावित नहीं होते और न ही उनके अस्तित्व में कोई कमी आती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A saint is like a diamond, which does not break even if struck by a hammer. He neither perishes like a clay pot nor does he come and go.

  • Hindi · हिन्दी

    संत हीरे के समान है, जो हथौड़े के प्रहार से भी नहीं टूटता। वह मिट्टी के बर्तन की तरह नष्ट नहीं होता और न ही वह आता-जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    সাধু হীরার মতো, যা হাতুড়ির আঘাতেও ভাঙে না। সে মাটির পাত্রের মতো ধ্বংস হয় না এবং আসা-যাওয়াও করে না।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு துறவி வைரத்தைப் போன்றவர், சுத்தியலால் அடித்தாலும் உடையாதவர். அவர் களிமண் பானையைப் போல் அழிவதில்லை, மேலும் அவர் வருவதில்லை போவதில்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక సాధువు వజ్రంలాంటివాడు, సుత్తితో కొట్టినా పగలడు. అతను మట్టి కుండలా నశించడు, రావడం పోవడం ఉండదు.

  • Marathi · मराठी

    संत हिऱ्यासारखा असतो, जो हातोड्याने मारल्यावरही तुटत नाही. तो मातीच्या भांड्यासारखा नष्ट होत नाही आणि तो येत-जातही नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સંત હીરા સમાન છે, જે હથોડીથી મારવાથી પણ તૂટતો નથી. તે માટીના વાસણની જેમ નાશ પામતો નથી અને તે આવતો-જતો પણ નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸಂತನು ವಜ್ರದಂತವನು, ಅವನನ್ನು ಒದೆಯಿಂದ ಹೊಡೆದರೂ ಒಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆಯಂತೆ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സന്യാസി വജ്രം പോലെയാണ്, ചുറ്റിക കൊണ്ട് അടിച്ചാലും പൊട്ടില്ല. അവൻ മൺപാത്രം പോലെ നശിക്കുന്നില്ല, വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੰਤ ਹੀਰੇ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਹਥੌੜੇ ਨਾਲ ਮਾਰਨ 'ਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਟੁੱਟਦਾ। ਉਹ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਬਰਤਨ ਵਾਂਗ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਹ ਆਉਂਦਾ-ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    صاحبِ دل ہیرے کی طرح ہے، جو ہتھوڑے سے مارنے پر بھی نہیں ٹوٹتا۔ وہ مٹی کے برتن کی طرح ہلاک نہیں ہوتا اور نہ ہی وہ آتا جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସାଧୁ ହୀରା ପରି, ଯାହାକୁ ହାତୁଡ଼ିରେ ଆଘାତ କଲେ ମଧ୍ୟ ଭାଙ୍ଗେ ନାହିଁ। ସେ ମାଟି ପାତ୍ର ପରି ନଷ୍ଟ ହୁଏ ନାହିଁ ଏବଂ ଆସେ ବା ଯାଏ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    साधुः वज्रसमः वर्तते, यो मुद्गरेण प्रहृतोऽपि न विदीर्यते। न च मृद्भाण्डवत् विनश्यति, न च आगच्छति गच्छति च।।

  • French · Français

    Un saint est comme un diamant, qui ne se brise pas même frappé par un marteau. Il ne périt pas comme un pot d'argile et ne vient ni ne va.

  • Spanish · Español

    Un santo es como un diamante, que no se rompe aunque lo golpee un martillo. Ni perece como una vasija de barro, ni va y viene.

  • Portuguese · Português

    Um santo é como um diamante, que não se quebra mesmo se atingido por um martelo. Ele não perece como um pote de barro nem vem e vai.

  • German · Deutsch

    Ein Heiliger ist wie ein Diamant, der auch durch Hammerschläge nicht zerbricht. Er vergeht nicht wie ein Tontopf und kommt und geht auch nicht.

  • Japanese · 日本語

    聖者はダイヤモンドのようであり、ハンマーで打たれても壊れない。粘土の器のように滅びず、来たり去ったりもしない。

  • Korean · 한국어

    성자는 망치로 쳐도 부서지지 않는 다이아몬드와 같다. 그는 흙으로 만든 항아리처럼 멸망하지 않으며, 오고 가는 것도 없다.

  • Chinese · 简体中文

    圣人如钻石,锤击而不碎。不似陶罐而毁,亦不来去。

  • Arabic · العربية

    القديس مثل الماس، لا ينكسر حتى لو ضربه المطرقة. لا يهلك مثل وعاء الطين ولا يأتي ويذهب.

  • Russian · Русский

    Святой подобен алмазу, который не ломается, даже если его ударить молотом. Он не погибает, как глиняный горшок, и не приходит и не уходит.