Doha #630

Kabir Doha #630

सो दिन गया अकाज में, संगत भई न संत। प्रेम बिना पशु जीवना, भाव बिना भटकंत।।६३०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

वह दिन बेकार चला गया जिसमें सही संगति नहीं मिली। प्रेम के बिना जीवन पशु जैसा होता है, और भाव के बिना जीवन भटकाव का शिकार होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

सच्चे प्रेम और सच्ची संगति के बिना जीवन व्यर्थ होता है। बिना भावनाओं और सच्चे संबंधों के जीवन में कोई दिशा नहीं होती।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The day went in vain without meaningful company. Without love, life is like that of an animal, and without feeling, one wanders aimlessly.

  • Hindi · हिन्दी

    वह दिन व्यर्थ चला गया जिसमें संतों की संगति नहीं हुई। प्रेम के बिना जीवन पशु के समान है, और भाव के बिना भटकता रहता है।

  • Bengali · বাংলা

    সেই দিনটি বৃথা গেল, কারণ সাধুদের সঙ্গ লাভ হয়নি। প্রেম ছাড়া জীবন পশুর মতো, এবং অনুভূতি ছাড়া উদ্দেশ্যহীনভাবে ঘুরে বেড়ায়।

  • Tamil · தமிழ்

    பயனுள்ள துணை இல்லாமல் நாள் வீணாகச் சென்றது. அன்பு இல்லாமல், வாழ்க்கை ஒரு விலங்கைப் போன்றது, மற்றும் உணர்வு இல்லாமல், ஒருவர் நோக்கமின்றி அலைகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    సార్థకమైన సహవాసం లేకుండా రోజు వృధாவாக గడిచిపోయింది. ప్రేమ లేకుండా, జీవితం జంతువులాంటిది, మరియు భావం లేకుండా, ఒకరు లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతారు.

  • Marathi · मराठी

    तो दिवस व्यर्थ गेला कारण सज्जनांची संगत मिळाली नाही. प्रेमाशिवाय जीवन पशूसारखे आहे आणि भावनेशिवाय भटकत राहते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    તે દિવસ વ્યર્થ ગયો કારણ કે સંતોનો સંગ મળ્યો ન હતો. પ્રેમ વિના, જીવન પશુ જેવું છે, અને ભાવના વિના, વ્યક્તિ હેતુહીન ભટકતો રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸಾರ್ಥಕ ಸಹವಾಸವಿಲ್ಲದೆ ದಿನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಯಿತು. ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಜೀವನವು ಪ್ರಾಣಿಯಂತಿದೆ, ಮತ್ತು ಭಾವನೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬರು ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆಯುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    അർത്ഥവത്തായ കൂട്ടുകെട്ടില്ലാതെ ദിവസം വെറുതെ കടന്നുപോയി. സ്നേഹമില്ലാതെ, ജീവിതം മൃഗത്തെപ്പോലെയാണ്, വികാരമില്ലാതെ, ഒരാൾ ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਉਹ ਦਿਨ ਵਿਅਰਥ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੀਵਨ ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ ਵਾਂਗ ਹੈ, ਅਤੇ ਭਾਵਨਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਬੇਲੋੜਾ ਭਟਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    وہ دن بیکار چلا گیا جس میں سنتوں کی صحبت نہیں ملی۔ محبت کے بغیر، زندگی جانور کی طرح ہے، اور احساس کے بغیر، کوئی بے مقصد بھٹکتا رہتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସେହି ଦିନଟି ବୃଥା ଗଲା, କାରଣ ସାଧୁମାନଙ୍କର ସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ପ୍ରେମ ବିନା, ଜୀବନ ପଶୁ ପରି, ଏବଂ ଭାବନା ବିନା, ଜଣେ ଅଯଥାରେ ଭ୍ରମଣ କରେ |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    दिवसः व्यर्थं गतवान्, यतः साधुसंगतिः न प्राप्ता। प्रेमं विना जीवनं पशुवत्, भावं विना भ्रमति।

  • French · Français

    Le jour s'est passé en vain sans compagnie significative. Sans amour, la vie est comme celle d'un animal, et sans sentiment, on erre sans but.

  • Spanish · Español

    El día pasó en vano sin compañía significativa. Sin amor, la vida es como la de un animal, y sin sentimiento, uno vaga sin rumbo.

  • Portuguese · Português

    O dia passou em vão sem companhia significativa. Sem amor, a vida é como a de um animal, e sem sentimento, vagueia-se sem rumo.

  • German · Deutsch

    Der Tag verging vergeblich ohne bedeutungsvolle Gesellschaft. Ohne Liebe ist das Leben wie das eines Tieres, und ohne Gefühl wandert man ziellos umher.

  • Japanese · 日本語

    有意義な仲間なしでその日は無駄に過ぎ去った。愛がなければ、人生は動物のようであり、感情がなければ、人は目的もなくさまよう。

  • Korean · 한국어

    의미 있는 동행 없이 하루가 헛되이 지나갔습니다. 사랑 없이는 삶은 동물과 같고, 감정 없이는 목적 없이 방황합니다.

  • Chinese · 简体中文

    没有有意义的陪伴,日子就白白过去了。没有爱,生命就像动物一样,没有感情,就会漫无目的地游荡。

  • Arabic · العربية

    ذهب اليوم سدى دون رفقة ذات معنى. بدون حب، الحياة مثل حياة الحيوان، وبدون شعور، يتجول المرء بلا هدف.

  • Russian · Русский

    День прошел напрасно без значимой компании. Без любви жизнь подобна жизни животного, а без чувств человек блуждает бесцельно.