Doha #644

Kabir Doha #644

मांगन मरण समान है, तोहि दई मैं सीख। कहैं कबीर समुझाय के, मति कोई मांगै भीख।।६४४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

मांगना मरण के समान है; यही मैं तुम्हें सिखाता हूँ। कबीर कहते हैं कि जो लोग भीख मांगते हैं, वे जीवन की भीख मांगने के समान हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

संत कबीर का कहना है कि भीख मांगना जीवन का एक प्रकार का आत्म-संहार है। वास्तविक समृद्धि तब मिलती है जब व्यक्ति स्वावलंबी हो और दूसरों से कुछ न मांगे।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Begging is akin to death; this is what I teach you. Kabir says, those who ask for alms are like those who beg for their lives.

  • Hindi · हिन्दी

    मांगना मृत्यु के समान है; यही मैं तुम्हें सिखाता हूँ। कबीर कहते हैं कि जो भीख माँगते हैं, वे अपने जीवन के लिए भीख माँगते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    ভিক্ষা করা মৃত্যুর সমান; এটাই আমি তোমাকে শেখাই। কবির বলেন, যারা ভিক্ষা চায় তারা যেন জীবনের জন্য ভিক্ষা চায়।

  • Tamil · தமிழ்

    யாசிப்பது மரணத்திற்கு ஒப்பானது; இதை நான் உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறேன். கபீர் கூறுகிறார், பிச்சை எடுப்பவர்கள் தங்கள் வாழ்விற்காக பிச்சை எடுப்பவர்களுக்கு ஒப்பானவர்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    యాచించడం మరణంతో సమానం; ఇది నేను మీకు నేర్పుతున్నాను. కబీర్ કહે છે, భిక్షాటన చేసేవారు తమ జీవితం కోసం యాచించేవారితో సమానం.

  • Marathi · मराठी

    मागणे हे मृत्यू समान आहे; हेच मी तुम्हाला शिकवतो. कबीर म्हणतात, जे भिक्षा मागतात ते आपल्या जीवनासाठी भिक्षा मागणाऱ्यांसारखे आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    માંગવું એ મૃત્યુ સમાન છે; આ હું તમને શીખવું છું. કબીર કહે છે, જેઓ ભીખ માંગે છે તેઓ પોતાના જીવન માટે ભીખ માંગનારાઓ જેવા છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುವುದು ಸಾವಿಗೆ ಸಮಾನ; ಇದೇ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸುವುದು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುವವರು ತಮ್ಮ ಜೀವಿತಾವಧಿಗಾಗಿ ಬೇಡುವವರಿಗೆ ಸಮಾನರು.

  • Malayalam · മലയാളം

    യാചിക്കുന്നത് മരണത്തിന് തുല്യമാണ്; ഇതാണ് ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്. കബീർ പറയുന്നു, ഭിക്ഷ യാചിക്കുന്നവർ അവരുടെ ജീവനുവേണ്ടി യാചിക്കുന്നതിന് തുല്യരാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੰਗਣਾ ਮੌਤ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ; ਇਹ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਭੀਖ ਮੰਗਦੇ ਹਨ ਉਹ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਲਈ ਭੀਖ ਮੰਗਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਰਗੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    مانگنا موت کے برابر ہے؛ یہی میں تمہیں سکھاتا ہوں۔ کبیر کہتے ہیں کہ جو بھیک مانگتے ہیں وہ اپنی زندگی کے لیے بھیک مانگنے والوں کے مانند ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଭିକ୍ଷା ମାଗିବା ମୃତ୍ୟୁ ସହିତ ସମାନ; ଏହା ମୁଁ ତୁମକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛି। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଭିକ୍ଷା ମାଗନ୍ତି, ସେମାନେ ନିଜ ଜୀବନ ପାଇଁ ଭିକ୍ଷା ମାଗୁଥିବା ଲୋକଙ୍କ ପରି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    याचनं मृत्युसमानं भवति; इदं अहं युष्मान् शिक्षयामि। कबीरः कथयति, ये भिक्षां याचन्ते ते स्वजीवनाय याचन्ते।

  • French · Français

    Demander l'aumône est semblable à la mort ; c'est ce que je vous enseigne. Kabir dit que ceux qui demandent l'aumône sont comme ceux qui mendient leur vie.

  • Spanish · Español

    Pedir limosna es similar a la muerte; esto es lo que te enseño. Kabir dice que quienes piden limosna son como quienes mendigan sus vidas.

  • Portuguese · Português

    Pedir esmola é semelhante à morte; isto é o que eu te ensino. Kabir diz que aqueles que pedem esmola são como aqueles que mendigam suas vidas.

  • German · Deutsch

    Betteln ist dem Tod gleich; das lehre ich euch. Kabir sagt, wer Almosen bittet, bittet um sein Leben.

  • Japanese · 日本語

    乞食は死に等しい。これが私があなたに教えることです。カビールは、物乞いをする者は自分の命を乞う者に似ていると言います。

  • Korean · 한국어

    구걸하는 것은 죽음과 같습니다. 이것이 내가 당신에게 가르치는 것입니다. 카비르는 구걸하는 자는 자신의 생명을 구걸하는 자와 같다고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    乞讨如同死亡;我以此教导你。卡比尔说,乞讨者如同乞求生命者。

  • Arabic · العربية

    التسول يعادل الموت؛ هذا ما أعلمك إياه. يقول كابير: من يسأل الصدقة كمن يسأل حياته.

  • Russian · Русский

    Просить милостыню подобно смерти; этому я тебя учу. Кабир говорит, что просящие милостыню подобны тем, кто просит свою жизнь.