Doha #702
Kabir Doha #702
जब लग नाता जाति का, तब लग भक्ति न होय। नाता तोड़े गुरु भजै, भक्ति कहावे सोय।।७०२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब तक व्यक्ति जाति और कुल के बंधनों में फंसा रहता है, तब तक सच्ची भक्ति प्राप्त नहीं होती। इन बंधनों को तोड़कर गुरु की पूजा करनी चाहिए, तभी भक्ति प्राप्त होती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने जाति और कुल के बंधनों से मुक्ति की आवश्यकता को दर्शाया है। जब तक कोई व्यक्ति इन सामाजिक बंधनों में फंसा रहता है, सच्ची भक्ति संभव नहीं है। गुरु की भक्ति और इन बंधनों को तोड़ने से ही सच्ची भक्ति प्राप्त होती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
As long as one clings to caste and lineage, true devotion is not achieved. One must break these attachments and worship the guru for true devotion.
Hindi · हिन्दी
जब तक जाति और वंश का नाता बना रहता है, तब तक सच्ची भक्ति नहीं होती। जब इन नातों को तोड़कर गुरु का भजन किया जाता है, वही सच्ची भक्ति कहलाती है।
Bengali · বাংলা
যতক্ষণ জাতি ও বংশের সম্পর্ক থাকে, ততক্ষণ প্রকৃত ভক্তি অর্জিত হয় না। এই বন্ধন ছিন্ন করে গুরুকে ভজনা করলেই প্রকৃত ভক্তি লাভ হয়।
Tamil · தமிழ்
குலம் மற்றும் வம்சத்தின் பிணைப்பில் இருக்கும் வரை, உண்மையான பக்தி அடையப்படுவதில்லை. இந்த பந்தங்களை உடைத்து குருவை வணங்குவதே உண்மையான பக்தி.
Telugu · తెలుగు
కులము మరియు వంశముతో అనుబంధం ఉన్నంత వరకు, నిజమైన భక్తి నెరవేరదు. ఈ బంధాలను తెంచుకుని గురువును ఆరాధించినప్పుడే నిజమైన భక్తి కలుగుతుంది.
Marathi · मराठी
जोपर्यंत जात आणि वंशाचे नाते टिकून आहे, तोपर्यंत खरी भक्ती प्राप्त होत नाही. हे नाते तोडून गुरुभक्ती केल्यास, ती खरी भक्ती मानली जाते.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યાં સુધી જાતિ અને વંશનું જોડાણ રહે છે, ત્યાં સુધી સાચી ભક્તિ પ્રાપ્ત થતી નથી. આ બંધનો તોડીને ગુરુની ભક્તિ કરવાથી જ સાચી ભક્તિ થાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಜಾತಿ ಮತ್ತು ವಂಶದ ಸಂಬಂಧವು ಇರುವ ತನಕ, ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಲಭಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕಡಿದು ಗುರುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ജാതിയും കുടുംബബന്ധവും നിലനിൽക്കുന്നിടത്തോളം കാലം യഥാർത്ഥ ഭക്തി ലഭ്യമല്ല. ഈ ബന്ധങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുമ്പോഴാണ് യഥാർത്ഥ ഭക്തി ഉണ്ടാകുന്നത്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਜਾਤ ਅਤੇ ਵੰਸ਼ ਦਾ ਨਾਤਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਸੱਚੀ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਤਿਆਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੀ ਸੱਚੀ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
جب تک ذات اور نسل کا تعلق قائم رہتا ہے، تب تک حقیقی بندگی حاصل نہیں ہوتی۔ ان رشتوں کو توڑ کر گرو کی عبادت کرنے سے ہی حقیقی بندگی نصیب ہوتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜାତି ଓ ବଂଶର ସମ୍ପର୍କ ରହିଥାଏ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରକୃତ ଭକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ନାହିଁ । ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଛିନ୍ନ କରି ଗୁରୁଙ୍କୁ ଭଜନ କଲେ ତାହା ପ୍ରକୃତ ଭକ୍ତି ହୋଇଥାଏ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यावत् जातिवंशयोः सम्बन्धः तिष्ठति, तावत् न सत्या भक्तिः प्राप्यते। सम्बन्धं विच्छिद्य गुरुं भजते यः, सः एव सत्यां भक्तिं विन्दति॥
French · Français
Tant que l'on s'accroche à la caste et à la lignée, la véritable dévotion n'est pas atteinte. Il faut rompre ces attachements et adorer le gourou pour une véritable dévotion.
Spanish · Español
Mientras uno se aferre a la casta y al linaje, no se logrará la verdadera devoción. Hay que romper estos apegos y adorar al gurú para alcanzar la verdadera devoción.
Portuguese · Português
Enquanto um se apegar à casta e à linhagem, a verdadeira devoção não será alcançada. É preciso quebrar esses apegos e adorar o guru para a verdadeira devoção.
German · Deutsch
Solange man an Kaste und Abstammung festhält, wird wahre Hingabe nicht erreicht. Man muss diese Anhaftungen ablegen und den Guru verehren, um wahre Hingabe zu erlangen.
Japanese · 日本語
家柄や血筋に固執している限り、真の献身は達成されない。これらの執着を断ち切り、師を崇拝してこそ、真の献身が得られる。
Korean · 한국어
족보와 혈통에 집착하는 한 진정한 헌신은 달성되지 않습니다. 이러한 집착을 끊고 스승을 숭배해야 진정한 헌신을 얻을 수 있습니다.
Chinese · 简体中文
只要执着于种姓和血统,就无法获得真正的奉献。必须打破这些执着,崇拜上师,才能获得真正的奉献。
Arabic · العربية
ما دام المرء يتمسك بالطبقة والسلالة، فلن يتحقق الإخلاص الحقيقي. يجب كسر هذه التعلقات وعبادة المعلم لتحقيق الإخلاص الحقيقي.
Russian · Русский
Пока человек цепляется за касту и происхождение, истинная преданность не достигается. Необходимо разорвать эти привязанности и поклоняться гуру для истинной преданности.