Doha #710

Kabir Doha #710

भक्ति की यह रीति है, बंधे करे जो भाव। परमारथ के कारने, यह तन रहो कि जाव।।७१०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

भक्ति की यह स्वभाव है कि यह भावनाओं से जुड़ती है। उच्च उद्देश्य की प्राप्ति के लिए, चाहे यह शरीर रहे या न रहे, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में भक्ति की सच्ची प्रकृति को दर्शाते हैं। वे बताते हैं कि भक्ति का वास्तविक रूप भावनाओं से जुड़ना है। उच्च उद्देश्य की प्राप्ति के लिए शरीर की स्थिति महत्वपूर्ण नहीं है; महत्वपूर्ण है भक्ति और उसका उद्देश्य।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The nature of devotion is to bind with feelings. For the sake of higher purpose, whether this body remains or not, does not matter.

  • Hindi · हिन्दी

    भक्ति की प्रकृति भावनाओं से बंधने की है। परमार्थ के लिए, यह शरीर रहे या न रहे, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।

  • Bengali · বাংলা

    ভক্তির প্রকৃতি হলো অনুভূতির সাথে নিজেকে বাঁধা। পরমার্থের জন্য, এই শরীর থাকুক বা না থাকুক, তাতে কিছু যায় আসে না।

  • Tamil · தமிழ்

    பக்தியின் இயல்பு என்பது உணர்வுகளால் பிணைப்பதாகும். உயர்ந்த நோக்கத்திற்காக, இந்த உடல் இருக்கிறதா இல்லையா என்பது முக்கியமல்ல.

  • Telugu · తెలుగు

    భక్తి యొక్క స్వభావం భావాలతో బంధించడం. ఉన్నతమైన ప్రయోజనం కోసం, ఈ శరీరం ఉన్నా లేకపోయినా, అది పట్టించుకోదు.

  • Marathi · मराठी

    भक्तीचे स्वरूप हे भावनेने बांधले जाणे आहे. परमार्थसाठी, हे शरीर राहो वा न राहो, याने काही फरक पडत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ભક્તિનું સ્વરૂપ ભાવનાઓથી બંધાઈ જવાનું છે. પરમાર્થ માટે, આ શરીર રહે કે ન રહે, તેનાથી કોઈ ફરક પડતો નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಭಕ್ತಿಯ ಸ್ವರೂಪವು ಭಾವನೆಗಳಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಡುವುದು. ಪರಮಾರ್ಥಕ್ಕಾಗಿ, ಈ ದೇಹವು ಇರಲಿ ಅಥವಾ ಹೋಗಲಿ, ಅದು ಲೆಕ್ಕಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഭക്തിയുടെ സ്വഭാവം വികാരങ്ങളാൽ ബന്ധിതരാവുക എന്നതാണ്. പരമാർത്ഥത്തിനായി, ഈ ശരീരം നിലനിൽക്കുമോ അതോ ഇല്ലാതാകുമോ എന്നത് ഒരു വിഷയമല്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਭਗਤੀ ਦਾ ਸੁਭਾਅ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬੱਝਣਾ ਹੈ। ਪਰਮਾਰਥ ਲਈ, ਇਹ ਸਰੀਰ ਰਹੇ ਜਾਂ ਨਾ ਰਹੇ, ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।

  • Urdu · اردو

    بندگی کی فطرت یہ ہے کہ وہ احساسات سے بندھ جاتی ہے۔ حصولِ مقصد کے لیے، یہ جسم رہے یا نہ رہے، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଭକ୍ତିର ପ୍ରକୃତି ହେଉଛି ଭାବନା ଦ୍ୱାରା ବନ୍ଧା ହେବା। ପରମାର୍ଥ ପାଇଁ, ଏହି ଶରୀର ରହୁ ବା ନ ରହୁ, ତାହା ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହେଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    भक्तिः खलु भावैः बद्धं भवति। परमार्थाय, इदं शरीरं तिष्ठतु वा मा वा, न गण्यते॥

  • French · Français

    La nature de la dévotion est de se lier par les sentiments. Pour le bien suprême, peu importe que ce corps demeure ou disparaisse.

  • Spanish · Español

    La naturaleza de la devoción es atarse con sentimientos. Por el bien supremo, no importa si este cuerpo permanece o se va.

  • Portuguese · Português

    A natureza da devoção é ligar-se com sentimentos. Pelo propósito maior, não importa se este corpo permanece ou não.

  • German · Deutsch

    Die Natur der Hingabe ist es, sich mit Gefühlen zu binden. Für den höheren Zweck spielt es keine Rolle, ob dieser Körper bleibt oder geht.

  • Japanese · 日本語

    信仰の本質は、感情によって結びつくことです。至高の目的のためには、この体が残るかどうかにかかわりません。

  • Korean · 한국어

    헌신의 본질은 감정으로 묶이는 것입니다. 더 높은 목적을 위해, 이 몸이 남아 있든 없든 중요하지 않습니다.

  • Chinese · 简体中文

    虔诚的本质是用意念来约束。为了更高的目标,身体的存亡无关紧要。

  • Arabic · العربية

    طبيعة العبادة هي الارتباط بالمشاعر. من أجل الغاية الأسمى، لا يهم ما إذا كان هذا الجسد يبقى أم يزول.

  • Russian · Русский

    Природа преданности заключается в том, чтобы связывать себя чувствами. Ради высшей цели не имеет значения, останется ли это тело или уйдет.