Doha #722

Kabir Doha #722

कबीर गुरु की भक्ति बिन, धिक जीवन संसार। धूवां का सा धौरहरा, बिनसत लगे न बार।।७२२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

गुरु की भक्ति के बिना, जीवन और संसार शापित हैं। यह धुएं के बादल की तरह है, जो कभी साफ नहीं होता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने गुरु की भक्ति के महत्व को स्पष्ट किया है। उन्होंने कहा है कि गुरु की भक्ति के बिना जीवन और संसार बेकार हैं। यह भक्ति धुएं के बादल की तरह होती है, जो कभी साफ नहीं होता और जीवन को व्यर्थ बना देती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Without devotion to the Guru, life and the world are cursed. It is like a cloud of smoke, which never clears away.

  • Hindi · हिन्दी

    गुरु की भक्ति के बिना, जीवन और संसार शापित हैं। यह धुएं के बादल की तरह है, जो कभी साफ नहीं होता।

  • Bengali · বাংলা

    গুরু ভক্তি ছাড়া, জীবন ও জগৎ অভিশপ্ত। এটি ধোঁয়ার মেঘের মতো, যা কখনও পরিষ্কার হয় না।

  • Tamil · தமிழ்

    குரு பக்தியின்றி, வாழ்க்கையும் உலகமும் சபிக்கப்பட்டவை. இது புகை மண்டலம் போன்றது, அது ஒருபோதும் தெளிவடையாது.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువు పట్ల భక్తి లేకుండా, జీవితం మరియు ప్రపంచం శపించబడ్డాయి. ఇది పొగ మేఘం లాంటిది, అది ఎప్పటికీ తొలగిపోదు.

  • Marathi · मराठी

    गुरूंच्या भक्तीशिवाय, जीवन आणि जग शापित आहे. हे धुराच्या ढगासारखे आहे, जे कधीही दूर होत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગુરુની ભક્તિ વિના, જીવન અને જગત શ્રાપિત છે. તે ધુમાડાના વાદળ જેવું છે, જે ક્યારેય દૂર થતું નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಜೀವನ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತು ಶಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದು ಹೊಗೆಯ ಮೋಡದಂತಿದೆ, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരുഭക്തിയില്ലാതെ, ജീവിതവും ലോകവും ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്. ഇത് ഒരിക്കലും മായാത്ത പുകമേഘം പോലെയാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਰਧਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਸਰਾਪਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਧੂੰਏਂ ਦੇ ਬੱਦਲ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਦੇ ਵੀ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

  • Urdu · اردو

    بغیر گرو کی عقیدت کے، زندگی اور دنیا لعنتی ہیں۔ یہ دھوئیں کے بادل کی طرح ہے، جو کبھی صاف نہیں ہوتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୁରୁଙ୍କ ଭକ୍ତି ବିନା, ଜୀବନ ଏବଂ ଜଗତ ଅଭିଶପ୍ତ। ଏହା ଧୂଆଁର ମେଘ ପରି, ଯାହା କେବେବି ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    गुरुभक्तिं विना, जीवनं संसारश्च शापितः। धूम्रमेघवत् तत्, न कदापि निर्मलं भवेत्।।

  • French · Français

    Sans dévotion envers le Guru, la vie et le monde sont maudits. C'est comme un nuage de fumée, qui ne se dissipe jamais.

  • Spanish · Español

    Sin devoción al Guru, la vida y el mundo son malditos. Es como una nube de humo, que nunca se aclara.

  • Portuguese · Português

    Sem devoção ao Guru, a vida e o mundo são amaldiçoados. É como uma nuvem de fumaça, que nunca se dissipa.

  • German · Deutsch

    Ohne Hingabe an den Guru sind Leben und Welt verflucht. Es ist wie eine Rauchwolke, die sich niemals klärt.

  • Japanese · 日本語

    師への帰依なくして、人生と世界は呪われる。それは決して晴れない煙の雲のようだ。

  • Korean · 한국어

    스승에 대한 헌신 없이는 삶과 세상은 저주받습니다. 그것은 결코 맑아지지 않는 연기 구름과 같습니다.

  • Chinese · 简体中文

    没有对上师的虔诚,生命和世界就被诅咒。它就像一团烟雾,永不散去。

  • Arabic · العربية

    بدون إخلاص للمعلم، الحياة والعالم ملعونان. إنه مثل سحابة دخان، لا تتضح أبدًا.

  • Russian · Русский

    Без преданности Гуру жизнь и мир прокляты. Это похоже на облако дыма, которое никогда не рассеивается.