Doha #724

Kabir Doha #724

टोटे में भक्ति करैं, ताका नाम सपूत। मायाधारी मसखरैं, केते गये अऊत।।७२४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो लोग इस दुनिया में भक्ति करते हैं, वे सच्चे होते हैं। जो लोग झूठे और कपटी होते हैं, उन्होंने इस मार्ग को छोड़ दिया है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने भक्ति की सच्चाई को स्पष्ट किया है। उन्होंने बताया है कि जो लोग सच्चे दिल से भक्ति करते हैं, वे सच्चे होते हैं। परंतु जो लोग झूठे और कपटी होते हैं, वे इस मार्ग को छोड़ देते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Those who practice devotion in the parrot (of the world) are considered virtuous. Those who are false and deceitful, many have left this way.

  • Hindi · हिन्दी

    जो तोते (संसार) में भक्ति करते हैं, वे सपूत कहलाते हैं। मायावी और मसखरे (छल करने वाले) तो कितने ही आते-जाते रहे।

  • Bengali · বাংলা

    যারা পৃথিবীর (তোতা) মধ্যে ভক্তি অনুশীলন করে, তাদের পুণ্যবান বলে মনে করা হয়। যারা মিথ্যাবাদী এবং প্রতারক, তারা অনেকেই এই পথ ছেড়ে চলে গেছে।

  • Tamil · தமிழ்

    உலகமாகிய (கிளி) இல் பக்தி செய்பவர்கள் நல்லவர்களாகக் கருதப்படுகிறார்கள். பொய்யான மற்றும் ஏமாற்றுபவர்கள் பலர் இந்த வழியை விட்டுச் சென்றுள்ளனர்.

  • Telugu · తెలుగు

    సంసారమనే (చిలుక) లో భక్తి చేసేవారు సద్గుణవంతులుగా పరిగణించబడతారు. అబద్ధాలు మరియు మోసపూరితమైనవారు, చాలామంది ఈ మార్గాన్ని విడిచిపెట్టారు.

  • Marathi · मराठी

    जे जगाच्या (पोपट) मध्ये भक्ती करतात, त्यांना सद्गुणी मानले जाते. जे खोटे आणि फसवे आहेत, ते अनेकजण या मार्गावरून निघून गेले.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    પક્ષી (દુનિયા) માં ભક્તિ કરનારાઓને સદ્ગુણી માનવામાં આવે છે. જેઓ ખોટા અને કપટી છે, તેઓ ઘણા આ માર્ગ છોડી ગયા છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಜಗತ್ತಿನ (ಗಿಳಿ) ಯಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರು ಸದ್ಗುಣಶಾಲಿಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಮೋಸಗಾರರು, ಅನೇಕರು ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ലോകമാകുന്ന (തത്ത) യിൽ ഭക്തി ചെയ്യുന്നവർ സദ്‌വൃത്തരായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. വ്യാജരും വഞ്ചകരുമായ പലരും ഈ വഴി ഉപേക്ഷിച്ചു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਸੰਸਾਰ (ਤੋਤੇ) ਵਿੱਚ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਣਵਾਨ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਝੂਠੇ ਅਤੇ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਹਨ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਇਸ ਰਾਹ ਤੋਂ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جو دنیا (طوطے) میں عقیدت کا پریکٹس کرتے ہیں، انہیں نیک سمجھا جاتا ہے۔ جو جھوٹے اور دھوکے باز ہیں، وہ بہت سے اس راستے سے چلے گئے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜଗତର (ଟିଆ) ଭକ୍ତି କରୁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ସଦ୍ଗୁଣୀ ଭାବରେ ବିବେଚିତ ହୁଅନ୍ତି । ଯେଉଁମାନେ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଏବଂ ପ୍ରତାରକ, ସେମାନେ ଅନେକେ ଏହି ପଥ ଛାଡି ଚାଲିଯାଇଛନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ये संसाररूपिण्यां (शुकपक्षिरूपिण्यां) भक्तेः आचरणं कुर्वन्ति, ते सद्गुणिन्ः मन्यन्ते। ये मिथ्यावादिनः कपटिनः च सन्ति, ते बहुसंख्याः एतं मार्गं परित्यज्य गताः।।

  • French · Français

    Ceux qui pratiquent la dévotion dans le perroquet (du monde) sont considérés comme vertueux. Ceux qui sont faux et trompeurs, beaucoup ont quitté cette voie.

  • Spanish · Español

    Aquellos que practican la devoción en el loro (del mundo) son considerados virtuosos. Aquellos que son falsos y engañosos, muchos han abandonado este camino.

  • Portuguese · Português

    Aqueles que praticam a devoção no papagaio (do mundo) são considerados virtuosos. Aqueles que são falsos e enganadores, muitos deixaram este caminho.

  • German · Deutsch

    Diejenigen, die Hingabe im Papagei (der Welt) praktizieren, gelten als tugendhaft. Diejenigen, die falsch und betrügerisch sind, viele haben diesen Weg verlassen.

  • Japanese · 日本語

    世界の(オウム)で信心を実践する者は徳が高いとされる。偽りや欺瞞に満ちた者は、多くがこの道から去っていった。

  • Korean · 한국어

    세상(앵무새)에서 신앙을 실천하는 자는 덕이 있는 것으로 여겨진다. 거짓되고 기만적인 자들은 많이 이 길을 떠났다.

  • Chinese · 简体中文

    在鹦鹉(世界)中实践虔诚的人被认为是德高望重的。那些虚伪和欺骗的人,许多人已经离开了这条路。

  • Arabic · العربية

    أولئك الذين يمارسون التفاني في الببغاء (العالم) يعتبرون فاضلين. أما الكاذبون والمخادعون، فقد ترك الكثيرون هذا الطريق.

  • Russian · Русский

    Те, кто практикует преданность в попугае (мира), считаются добродетельными. Те, кто лжив и обманчив, многие ушли с этого пути.