Doha #726

Kabir Doha #726

कबीर गुरु की भक्ति करु, तज विषया रस चौंज। बार-बार नहिं पाइये, मानुष जनम की मौज।।७२६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

गुरु की भक्ति करो, और संसारिक सुखों की मोह-माया को छोड़ दो। मानुष जीवन दुर्लभ है और इसे व्यर्थ नहीं करना चाहिए।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने गुरु की भक्ति के महत्व को बताया है और संसारिक सुखों को त्यागने की सलाह दी है। उन्होंने कहा है कि मानुष जीवन बहुत दुर्लभ है और इसे बेकार नहीं करना चाहिए, बल्कि गुरु की भक्ति में लगना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Practice devotion to the Guru, abandon the allure of worldly pleasures. Human life is rare and should not be wasted.

  • Hindi · हिन्दी

    गुरु की भक्ति करो, सांसारिक सुखों की चाह छोड़ दो। मनुष्य जीवन का यह दुर्लभ अवसर बार-बार नहीं मिलता।

  • Bengali · বাংলা

    গুরুর প্রতি ভক্তি অনুশীলন করুন, জাগতিক আনন্দের প্রলোভন ত্যাগ করুন। মানব জীবন দুর্লভ এবং এটি নষ্ট করা উচিত নয়।

  • Tamil · தமிழ்

    குருவின் பக்தியை கடைபிடியுங்கள், உலக இன்பங்களின் கவர்ச்சியை கைவிடுங்கள். மனித வாழ்க்கை அரிதானது, அதை வீணடிக்கக்கூடாது.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువు పట్ల భక్తిని ఆచరించండి, లౌకిక సుఖాల ఆకర్షణను విడిచిపెట్టండి. మానవ జీవితం అరుదైనది మరియు వృధా చేయకూడదు.

  • Marathi · मराठी

    गुरुंची भक्ती करा, सांसारिक सुखांची आसक्ती सोडा. मानवी जीवन दुर्मिळ आहे आणि ते वाया घालवू नये.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગુરુની ભક્તિ કરો, સાંસારિક સુખોનો મોહ છોડી દો. માનવ જીવન દુર્લભ છે અને તેને વ્યર્થ ન કરવો જોઈએ.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ಲೌಕಿಕ ಸುಖಗಳ ಆಕರ್ಷಣೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ಮಾನವ ಜೀವನವು ಅಪರೂಪವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಬಾರದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരുവിനോടുള്ള ഭക്തി പരിശീലിക്കുക, ലോകസുഖങ്ങളുടെ മോഹം ഉപേക്ഷിക്കുക. മനുഷ്യ ജീവിതം അപൂർവമാണ്, അത് പാഴാക്കരുത്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਰਧਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ, ਸੰਸਾਰਿਕ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਲਾਲਚ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ। ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦੁਰਲੱਭ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ।

  • Urdu · اردو

    اپنے مرشد کی عقیدت میں مشغول رہو، دنیاوی لذتوں کی ہوس ترک کر دو۔ انسانی زندگی نایاب ہے، اسے ضائع نہیں کرنا چاہیے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୁରୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି କର, ਸੰਸାରିକ ସୁଖର ଆକର୍ଷଣ ଛାଡିଦିଅ। ମାନବ ଜୀବନ ଦୁର୍ଲ୍ଲଭ ଏବଂ ଏହାକୁ ବୃଥା କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    गुरुभक्तिं कुरु, विषयरसांश्च परित्यज। दुर्लभं मानुषं जन्म, व्यर्थं नैव व्यपोहयेत्।।

  • French · Français

    Pratiquez la dévotion envers le Guru, abandonnez l'attrait des plaisirs mondains. La vie humaine est rare et ne doit pas être gaspillée.

  • Spanish · Español

    Practica la devoción al Gurú, abandona el atractivo de los placeres mundanos. La vida humana es rara y no debe desperdiciarse.

  • Portuguese · Português

    Pratique a devoção ao Guru, abandone o encanto dos prazeres mundanos. A vida humana é rara e não deve ser desperdiçada.

  • German · Deutsch

    Übe Hingabe zum Guru, lass die Verlockungen weltlicher Freuden los. Das menschliche Leben ist selten und sollte nicht verschwendet werden.

  • Japanese · 日本語

    師への献身を実践し、世俗的な快楽の誘惑を捨てなさい。人間の生は稀であり、無駄にすべきではありません。

  • Korean · 한국어

    스승에 대한 헌신을 실천하고 세속적인 쾌락의 유혹을 버리십시오. 인간의 삶은 희귀하며 낭비해서는 안 됩니다.

  • Chinese · 简体中文

    勤修对上师的虔诚,舍弃世俗享乐的诱惑。人生难得,不应虚度。

  • Arabic · العربية

    مارس الإخلاص للمعلم، وتخل عن إغراء الملذات الدنيوية. الحياة البشرية نادرة ولا ينبغي إهدارها.

  • Russian · Русский

    Практикуйте преданность Гуру, оставьте соблазны мирских удовольствий. Человеческая жизнь редка и не должна быть потрачена впустую.