Doha #765

Kabir Doha #765

कबीर मुख सोई भला, जा मुख निकसै राम। जा मुख राम न नीकसै, ता मुख है किस काम।।७६५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, वही मुख अच्छा है जो राम का गुणगान करे। अगर मुख राम का नाम नहीं लेता, तो उसकी क्या उपयोगिता है?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने यह स्पष्ट किया है कि एक व्यक्ति का मुख (मुख या वाणी) तब ही अच्छा है जब वह भगवान राम के गुणों का प्रचार करता है। अगर व्यक्ति की वाणी राम का नाम नहीं लेती या धर्म की बात नहीं करती, तो उसकी वास्तविक उपयोगिता कुछ भी नहीं है। यह दोहा हमारे शब्दों की शक्ति और उनके प्रभाव को समझाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, a face is good if it speaks of Ram. If the face does not speak of Ram, what is its use?

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, वही मुख भला है जिससे राम का नाम निकले। जिस मुख से राम न निकले, वह किस काम का है।

  • Bengali · বাংলা

    কবির বলেন, সেই মুখই উত্তম যা রামের কথা বলে। যে মুখ রামের কথা বলে না, তার কি প্রয়োজন?

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், ராமர் பெயரை உச்சரிக்கும் முகமே சிறந்தது. ராமர் பெயரை உச்சரிக்காத முகத்தால் என்ன பயன்?

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், రాముని గురించి మాట్లాడే ముఖమే మంచిది. రాముని గురించి మాట్లాడని ముఖం యొక్క ఉపయోగం ఏమిటి?

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, तो चेहरा चांगला आहे जो राम बोलतो. जो चेहरा राम बोलत नाही, त्याचा काय उपयोग?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, જે મુખ રામનું બોલે છે તે સારું છે. જે મુખ રામનું બોલતું નથી, તેનો શું ઉપયોગ છે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ರಾಮನನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ಮುಖವು ಒಳ್ಳೆಯದು. ರಾಮನನ್ನು ಮಾತನಾಡದ ಮುಖದ ಉಪಯೋಗವೇನು?

  • Malayalam · മലയാളം

    രാമനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്ന മുഖമാണ് നല്ലതെന്ന് കബീർ പറയുന്നു. രാമനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാത്ത മുഖത്തിന് എന്ത് പ്രയോജനമാണുള്ളത്?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਚਿਹਰਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਰਾਮ ਬੋਲਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਚਿਹਰਾ ਰਾਮ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ, ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਕੀ ਫਾਇਦਾ ਹੈ?

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، وہ چہرہ بھلا ہے جس سے رام نکلے۔ جس چہرے سے رام نہ نکلے، وہ کس کام کا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯେଉଁ ମୁହଁରୁ ରାମଙ୍କ ନାମ ବାହାରେ, ତାହା ହିଁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ। ଯେଉଁ ମୁହଁରୁ ରାମଙ୍କ ନାମ ବାହାରେ ନାହିଁ, ତାହାର କି ଉପକାରିତା ଅଛି?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, यत् मुखं रामं वदति तत् प्रशस्तम्। यत् मुखं रामं न वदति, तत् किं प्रयोजनम्?

  • French · Français

    Kabir dit, un visage est bon s'il parle de Ram. Si le visage ne parle pas de Ram, à quoi sert-il ?

  • Spanish · Español

    Kabir dice, un rostro es bueno si habla de Ram. Si el rostro no habla de Ram, ¿de qué sirve?

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, um rosto é bom se fala de Ram. Se o rosto não fala de Ram, para que serve?

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, ein Gesicht ist gut, wenn es von Ram spricht. Wenn das Gesicht nicht von Ram spricht, wozu ist es gut?

  • Japanese · 日本語

    カビールは、ラムを語る顔は良いと言う。ラムを語らない顔に何の用があるのか。

  • Korean · 한국어

    카비르는 람을 말하는 얼굴이 좋다고 말합니다. 람을 말하지 않는 얼굴은 무슨 소용이 있습니까?

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,说拉姆的脸是好的。不说拉姆的脸有什么用?

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، الوجه حسن إذا نطق باسم رام. إذا لم ينطق الوجه باسم رام، فما فائدته؟

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, лицо хорошо, если оно говорит о Раме. Если лицо не говорит о Раме, какой в нем смысл?