Doha #769
Kabir Doha #769
जीना थोड़ा ही भला, हरि का सुमिरन होय। लाख बरस की जीवना, लेखै धरै न कोय।।७६९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जीवन थोड़ा हो, तो भी हरि का स्मरण करें। लाख साल का जीवन भी बेकार है, अगर उसमें भक्ति नहीं हो।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने बताया है कि छोटा जीवन भी तब अच्छा है जब उसमें हरि का स्मरण किया जाए। लाखों वर्षों का जीवन भी तब बेकार है, यदि उसमें भक्ति और सच्चा समर्पण नहीं है। यह दोहा जीवन के मूल्य को भक्ति और ध्यान के माध्यम से व्यक्त करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
A short life is good if it is spent in the remembrance of Hari. A lifetime of a million years is of no account if it is not spent in devotion.
Hindi · हिन्दी
थोड़ा जीवन भी भला है, यदि वह हरि के स्मरण में बीते। लाख वर्ष का जीवन भी व्यर्थ है, यदि वह भक्ति में न बीते।।
Bengali · বাংলা
হরি স্মরণে যদি জীবন কাটে, তবে অল্প জীবনও শ্রেয়। লক্ষ বছর বেঁচেও লাভ নেই, যদি ভক্তি না থাকে।।
Tamil · தமிழ்
ஹரியை நினைவுகூர்ந்து வாழ்ந்தால், குறுகிய வாழ்வும் சிறந்தது. பக்தியில் கழிக்கப்படாவிட்டால், மில்லியன் ஆண்டுகள் வாழ்வதும் கணக்கில் கொள்ளப்படாது.
Telugu · తెలుగు
హరి స్మరణలో గడిపిన కొద్ది జీవితం కూడా మంచిదే. భక్తిలో గడపకపోతే, మిలియన్ సంవత్సరాల జీవితానికి లెక్కలేదు.
Marathi · मराठी
हरीच्या स्मरणात गेलेले थोडे आयुष्यही चांगले. भक्तीत न गेलेले लाखो वर्षांचे आयुष्य व्यर्थ आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
હરિના સ્મરણમાં વીતેલું ટૂંકું જીવન પણ સારું છે. ભક્તિમાં ન વીતેલું લાખો વર્ષનું જીવન નકામું છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಹರಿಯ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದ ಅಲ್ಪ ಜೀವನವೂ ಶ್ರೇಷ್ಠ. ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕಳೆಯದ ಲಕ್ಷ ವರ್ಷಗಳ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
ഹരിയുടെ സ്മരണയിൽ ചെലവഴിച്ച ചെറിയ ജീവിതം പോലും നല്ലതാണ്. ഭക്തിയിൽ ചെലവഴിച്ചില്ലെങ്കിൽ, ദശലക്ഷം വർഷത്തെ ജീവിതത്തിന് ഒരു വിലയുമില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਹਰਿ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਵਿੱਚ ਬਤੀਤ ਕੀਤਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜੀਵਨ ਵੀ ਚੰਗਾ ਹੈ। ਲੱਖਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ, ਜੇ ਭਗਤੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਬਤੀਤ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ।
Urdu · اردو
اگر زندگی ہری کی یاد میں گزاری جائے تو تھوڑی زندگی بھی بہتر ہے۔ لاکھ سال کی زندگی کا کوئی حساب نہیں اگر وہ بھگتی میں نہ گزاری جائے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ହରିଙ୍କ ସ୍ମରଣରେ ଅତିବାହିତ ଅଳ୍ପ ଜୀବନ ମଧ୍ୟ ଶ୍ରେଷ୍ଠ। ଭକ୍ତିରେ ଅତିବାହିତ ନ ହେଲେ, ନିୟୁତ ବର୍ଷର ଜୀବନର କୌଣସି ମୂଲ୍ୟ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
हरिस्मरणे व्यतीता अल्पायुः अपि श्रेयस्करम्। लक्षवर्षीयं जीवनं व्यर्थं भवति यदि भक्तिः न स्यात्।।
French · Français
Une courte vie est bonne si elle est passée dans le souvenir de Hari. Une vie d'un million d'années n'a aucune valeur si elle n'est pas consacrée à la dévotion.
Spanish · Español
Una vida corta es buena si se pasa en el recuerdo de Hari. Una vida de un millón de años no cuenta si no se dedica a la devoción.
Portuguese · Português
Uma vida curta é boa se for passada na lembrança de Hari. Uma vida de um milhão de anos não tem valor se não for passada em devoção.
German · Deutsch
Ein kurzes Leben ist gut, wenn es im Gedenken an Hari verbracht wird. Ein Leben von einer Million Jahren zählt nichts, wenn es nicht der Hingabe gewidmet ist.
Japanese · 日本語
ハリ(神)を remembrance して過ごした短い人生は良い。 devotion に費やされなければ、百万年の人生は無に等しい。
Korean · 한국어
하리(신)를 기억하며 보낸 짧은 삶도 좋다. 헌신에 바쳐지지 않은 백만 년의 삶은 아무런 가치가 없다.
Chinese · 简体中文
如果生命在对哈里的怀念中度过,短暂的生命也是好的。如果生命没有奉献给虔诚,一百万年的生命也毫无价值。
Arabic · العربية
الحياة القصيرة جيدة إذا قضيت في ذكرى هاري. حياة مليون سنة لا قيمة لها إذا لم تقض في العبادة.
Russian · Русский
Короткая жизнь хороша, если она проведена в памятовании о Хари. Жизнь в миллион лет не имеет значения, если она не проведена в преданности.